J'ai également eu des consultations avec le Président sortant et la Présidente entrante, ainsi qu'avec d'autres collègues. | UN | كما قمت بمشاورات مع الرئاسات السابقة والمقبلة، وكذلك مع زملاء آخرين. |
Et les familles d'autres collègues encore des Nations Unies, retenus en otage en Géorgie, attendent avec angoisse d'en savoir davantage sur leur sort. | UN | وهناك أسر زملاء آخرين في اﻷمم المتحدة أخذوا رهائن في جورجيا، ما زالت تنتظر في كرب أي أنباء عن مصيرهم. |
Tous les participants et superviseurs ont affirmé que le cours avait été directement utile aux tâches dont les fonctionnaires s'acquittent dans les capitales et les superviseurs ont indiqué qu'ils seraient favorables à ce que d'autres collègues assistent à de futurs cours. | UN | وأشار جميع المشاركين والمشرفين إلى أن الدورة كان لها علاقة مباشرة بالعمل الذي يجري الاضطلاع به في العواصم، وأوضح المشرفون بأنهم يرحبون بإمكانية اختيار زملاء آخرين لحضور دورات مستقبلية. |
L'experte indépendante partage ce sentiment et l'a formulé avec d'autres collègues lorsque cet échec fut patent: les subventions dans les pays riches ont un effet négatif grave sur les pratiques de concurrence et de liberté des marchés. | UN | وهذا ما تشعر به الخبيرة المستقلة وما أعربت عنه مع زملاء آخرين عندما ظهر هذا الفشل جلياً: فالإعانات التي تقدمها البلدان الغنية تؤثر تأثيراً سلبياً خطيراً على ممارسات المنافسة وحرية الأسواق. |
Aucun mécanisme de consultation n'ayant été mis en place pour la Convention dans le cadre de la présente phase de transition, les membres du Bureau se sont concertés et ont consulté d'autres collègues à ce sujet. | UN | وفي غياب آلية استشارية خاصة بالاتفاقية خلال هذه المرحلة الانتقالية، أجرى أعضاء المكتب مشاورات فيما بينهم ومع زملاء آخرين بشأن هذه المسألة. |
Il est difficile de savoir, de manière générale, dans quelle mesure ils transmettent leurs nouvelles compétences à d'autres collègues et aux nouveaux venus dans les ministères, départements, divisions ou autres entités dans lesquelles ils exercent. | UN | ومن الصعب التقدير، على أساس عام، إلى أي مدى يجري نقل هذه الكفاءة المعززة إلى زملاء آخرين وقادمين جدد داخل هياكلهم أو وزاراتهم أو أقسامهم أو شعبهم. |
Fréquemment, les membres du personnel qui ont travaillé dans un domaine de compétence donné pendant plusieurs années sont officieusement consultés par d'autres collègues qui souhaitent en apprendre davantage du < < savoir-faire non écrit > > . | UN | وكثيرا ما تتم على نحو غير رسمي استشارة الموظفين الذين عملوا في مجال خبرة معين لسنوات عديدة من جانب زملاء آخرين ممن يريدون تعلم " الخبرة الفنية غير المكتوبة " . |
De même, la plupart des supérieurs hiérarchiques signalaient une forte valeur ajoutée en termes de comportement et de résultats professionnels de la part de leurs subordonnés ayant participé à un cours, notamment un taux très élevé de partage d'informations et de connaissances au sein des départements, tous indiquaient qu'ils demanderaient à d'autres collègues de participer à de futurs cours. | UN | وبالمثل، أبلغ معظم المشرفين عن القيمة المضافة العالية من حيث أداء المشاركين لعملهم كنتيجة للدورة، بما في ذلك تسجيل معدل مرتفع جداً لتبادل المعلومات والمعارف داخل الإدارات. وأكد جميع المشرفين أنهم سيرشحون زملاء آخرين لحضور الدورات المقبلة. |
L'une des choses qui m'ont frappé − et je sais qu'elle a frappé d'autres collègues au cours des déclarations qui ont été faites ici aujourd'hui et à la séance d'ouverture, mardi − c'est la très grande détermination affichée par chacun pour se remettre aux travaux en cours à la Conférence. | UN | وأحد الأشياء التي استوقفتني - وأنا أعرف أنها لا بد أن استوقفت زملاء آخرين في سياق البيانات التي أدلِي بها اليوم وبالواقع في جلستنا الافتتاحية التي عُقدت يوم الثلاثاء - هو الالتزام القوى جداً الذي أعرب عنه الجميع بجعل العمل يأخذ مجراه في مؤتمر نزع السلاح. |
l) Organisation, avec d'autres collègues du Haut Commissariat d'une manifestation parallèle, le 10 avril 2002, durant la cinquante-huitième session de la Commission des droits de l'homme sur le thème < < Lutte contre le racisme et promotion des droits des femmes > > . | UN | (ل) تنظيم حدث مواز مع زملاء آخرين من مفوضية حقوق الإنسان في 10 نيسان/أبريل 2002، أثناء الدورة الثامنة والخمسين للجنة حقوق الإنسان، حول موضوع " مكافحة العنصرية وتعزيز حقوق المرأة " . |