ويكيبيديا

    "زنزانة صغيرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une petite cellule
        
    • une cellule exiguë
        
    • petites cellules sans
        
    Face à ses protestations, il a été placé entièrement nu dans une petite cellule du quartier spécial d'isolement. UN وعندما احتج على ذلك كله، أُرسل إلى زنزانة صغيرة في وحدة الحبس الانفرادي الخاص حيث تُرك عارياً تماماً.
    Il aurait été interrogé pendant les deux premières semaines et détenu dans une petite cellule fortement éclairée en permanence, l'intensité de l'éclairage étant encore accrue lorsqu'il refusait de répondre aux questions. UN وقيل إنه تم استجوابه طوال الأسبوعين الأوّلين وكان معتقلاً وقتها في زنزانة صغيرة ويسلَّط عليه ضوء قوي بشكل متواصل، وأن شدة الضوء كانت تُزاد إذا رفض الإجابة عن أحد الأسئلة.
    Il aurait été placé, à titre de sanction, dans une petite cellule d'isolement de 1,5 m², où il aurait vécu dans des conditions d'hygiène déplorables, recevant une bouteille d'eau par jour. UN وهو يزعم أنه عُزل، كعقاب لـه على ذلك، في زنزانة صغيرة تبلغ مساحتها 1.5 متر مربع في ظل ظروف غير صحية حيث كان يحصل على زجاجة ماء واحدة في اليوم.
    Pendant plus de sept mois, il a été détenu dans une petite cellule d'isolement total. UN ووضع صاحب البلاغ لمدة تزيد على سبعة أشهر في عزلة تامة في زنزانة صغيرة تشبه الصندوق.
    M. Matthews a été ensuite enfermé dans une cellule exiguë non éclairée pendant deux semaines. UN بعد ذلك، سجن السيد ماثيوز في زنزانة صغيرة غير مضاءة لمدة أسبوعين.
    Pendant plus de sept mois, il a été détenu dans une petite cellule d'isolement total. UN ووضع صاحب البلاغ لمدة تزيد على سبعة أشهر في عزلة تامة في زنزانة صغيرة تشبه الصندوق.
    Il m'a gardée dans une petite cellule sans lit, ni fenêtre. Open Subtitles لقد احتجزني في زنزانة صغيرة لا يوجد بها سرير أو نافذة
    Hélas, une certaine ville-état autoproclamée n'a pas été capable de retenir un homme dans une petite cellule. Open Subtitles للآسف ، مدينة مُستقلة أنشأت نفسها بنفسها لا يمكنها تحمُل رجل واحد في زنزانة صغيرة.
    Il aurait été interrogé pendant les deux premières semaines de son incarcération pendant lesquelles il est resté dans une petite cellule continuellement éclairée par des lampes puissantes, dont l’intensité était accrue s’il refusait de répondre à une question. UN وأشارت التقارير إلى أنه استجوب أثناء اﻷسبوعين اﻷولين واحتجز خلالهما في زنزانة صغيرة شديدة اﻹضاءة باستمرار، تزداد حدته إذا رفض اﻹجابة على أي سؤال.
    L'auteur note qu'il a dû partager une petite cellule avec, parfois, 21 autres détenus, en sorte que la plupart des prisonniers devaient passer toute la nuit debout ou assis. UN ويشير مقدم البلاغ إلى أنه تقاسم زنزانة صغيرة مع ٢١ محتجزا آخرا، مما يعني أن معظم المحتجزين كانوا يقفون أو يجلسون طيلة الليل.
    La réponse du gouvernement ne faisait aucune allusion aux allégations selon lesquelles les détenus seraient morts sous la torture ou en raison de mauvais traitements ou par asphyxie, après que 40 d'entre eux eurent été entassés dans une petite cellule. UN ولم يشتمل رد الحكومة على أي ردود بشأن الادعاءات التي مؤداها أن المحتجزين ماتوا كنتيجة للتعذيب وسوء المعاملة والاختناق بعد أن زجﱠ ﺑ ٠٤ منهم في زنزانة صغيرة.
    Il a été conduit jusqu'à une petite cellule froide; il a été contraint de tenir ses mains en l'air pendant des heures durant la nuit sans pouvoir s'arrêter, d'enlever ses vêtements durant les interrogatoires, de dormir nu sur le sol sans couverture ni matelas et il a reçu des coups de poing et de pied à plusieurs reprises. UN ووضع في زنزانة صغيرة باردة، وأُجبر على رفع يديه عدة ساعات من الليل دون انقطاع، وعلى خلع ثيابه أثناء استجوابه، وعلى النوم على الأرض عارياً ودون غطاء أو فراش، ورُكل وضُرب عدة مرات.
    La prison de Gleno, dans le district d'Ermera, accueille actuellement 70 personnes, y compris quelques femmes et des prévenus en détention provisoire regroupés dans une petite cellule. UN ويضم سجن غلينو في مقاطعة إراميرا حالياً 70 سجيناً، بمن فيهم بعض السجينات والمحتجزين قبل المحاكمة الذين يتقاسمون جميعاً زنزانة صغيرة.
    Elles relatent notamment que pendant les quatorze mois suivant leur arrestation, elles ont été détenues dans des locaux de la police et non dans une prison; que pendant les premiers jours, elles étaient emprisonnées avec 20 autres femmes dans une petite cellule sale et sans fenêtre. UN ويروين أنهن بقين بعد اعتقالهن 14 شهراً قيد الاحتجاز في مرافق الشرطة وليس في أحد السجون، وأنهن احتُجزن خلال الأيام القليلة الأولى مع 20 امرأة أخرى في زنزانة صغيرة قذرة وبدون نوافذ.
    290. Les 16 détenus condamnés à mort étaient regroupés dans une petite cellule cadenassée de 10 m2, dotée d'une porte à barreaux ouvrant sur un étroit couloir. UN 290- ويعيش السجناء الستة عشر المحكوم عليهم بالإعدام في زنزانة صغيرة مغلقة تبلغ مساحتها 10 أمتار مربعة ولها باب يفضي إلى رواق ضيق.
    Elles relatent notamment que pendant les quatorze mois suivant leur arrestation, elles ont été détenues dans des locaux de la police et non dans une prison; que pendant les premiers jours, elles étaient emprisonnées avec 20 autres femmes dans une petite cellule sale et sans fenêtre. UN ويروين أنهن بقين بعد اعتقالهن 14 شهراً قيد الاحتجاز في مرافق الشرطة وليس في أحد السجون، وأنهن احتُجزن خلال الأيام القليلة الأولى مع 20 امرأة أخرى في زنزانة صغيرة قذرة وبدون نوافذ.
    - Vous deux... êtes bons pour 3 inculpations et pour finir dans une petite cellule. Open Subtitles ...أنه أنتما تنظران لثلاث ضربات وداخل زنزانة صغيرة
    Je savais ce que serait ma vie dans une petite cellule... Open Subtitles و عرفت كيف ستكون الحياة في زنزانة صغيرة
    À ce sujet, le Comité note que l'auteur a affirmé devant la Haute Cour qu'il était confiné dans une petite cellule, qu'on ne lui avait donné qu'une couverture et une tinette, qu'il dormait à même le sol, qu'une ampoule électrique restait allumée jour et nuit et qu'il n'était autorisé à sortir de sa cellule pour aller dans la cour qu'une heure par jour. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أن صاحب البلاغ قد ادعى أمام المحكمة العالية أنه قد حُبس في زنزانة صغيرة وأنه لم يُزوَّد إلا ببطانية ودلو للفضلات وأنه كان ينام على الأرض وأنه كانت توجد إضاءة كهربائية ليل نهار، وأنه كان يُسمح لـه بالخروج من الزنزانة إلى الفناء ساعة واحدة في اليوم.
    Il conclut que ses conditions de détention à Callao, en particulier son isolement pendant plus de 23 heures par jour dans une cellule exiguë et l'impossibilité d'avoir plus de 10 minutes de lumière du jour, constituent un traitement contraire à l'article 7 et au paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte. UN وترى أن ظروف احتجاز السيد بولاي كمبوس ولا سيما عزله لمدة ٢٣ ساعة يوميا في زنزانة صغيرة وعدم السماح له برؤية ضوء الشمس في اليوم إلا لمدة ١٠ دقائق، إنما يشكل معاملة تخالف المادة ٧ والفقرة ١ من المادة ١٠ من العهد.
    3.5 En ce qui concerne les conditions de détention dans le quartier des condamnés à mort, les deux auteurs affirment qu'ils sont détenus dans de petites cellules sans fenêtre, mesurant environ 2,70 mètres sur 1,80 mètre, dont seul un petit orifice permet l'aération. UN ٣-٥ أما بالنسبة لظروف الاحتجاز في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام، يقول مقدما البلاغين إنهما محتجزان في زنزانة صغيرة تبلغ مساحتها نحو ٩ أقدام في ٦ أقدام؛ ولا يوجد فيها أي نافذة باستثناء فتحة صغيرة للتهوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد