ويكيبيديا

    "زهاء ثلث" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • environ un tiers
        
    • un tiers environ
        
    • près d'un tiers
        
    • près du tiers
        
    • environ le tiers
        
    La proportion de femmes dans le total des bénéficiaires du Programme de création d'emplois de l'UNRWA se monte toujours à environ un tiers. UN وما زالت النساء يشكلن زهاء ثلث الموظفين المشمولين ببرنامج الأونروا لإيجار فرص عمل.
    D'après une étude de la CEA, environ un tiers des cadres et des professionnels africains ayant fait des études universitaires travaillaient en Europe ou en Amérique du Nord en 1987. UN وتبين دراسة للجنة الاقتصادية لأفريقيا أن زهاء ثلث المهنيين الأفريقيين ممن أتموا الدراسة على المستوى الجامعي كانوا يعملون في أوروبا وأمريكا الشمالية في عام 1997.
    environ un tiers de la population mondiale est tributaire, pour son approvisionnement, d'eaux souterraines dont beaucoup sont transfrontières. UN إذ يعتمد زهاء ثلث سكان العالم على إمدادات المياه الجوفية، والكثير منها عابرة للحدود.
    Cela impliquerait une réorientation totale de la situation actuelle, où un tiers environ seulement de l'aide passe par des organismes multilatéraux. UN وسيعنى ذلك قلب الوضع الحالي رأساً على عقب بحيث لا يمر عبر الوكالات المتعددة الأطراف سوى زهاء ثلث المعونة.
    Une preuve concrète de cette dernière affirmation se trouve dans le fait que près d'un tiers des membres du gouvernement du Président Lagos sont des femmes. UN وثمة دليل ملموس على ذلك الالتزام يتمثل في حقيقة أن زهاء ثلث أعضاء مجلس وزراء الرئيس لاغوس اسكوبار هم من النساء.
    Le Bénin occupe le 162e rang sur 177 pays sur l'indice du développement Humain, avec près du tiers de sa population vivant en dessous du seuil de pauvreté. UN وتشغل بنن المرتبة 162 من أصل 177 بلداً في سلم مؤشر التنمية البشرية، حيث يعيش زهاء ثلث سكانها تحت خط الفقر.
    En 1997, le Gouvernement fédéral et les autorités du territoire employaient à eux deux 13 800 personnes, soit environ un tiers de tous les emplois civils du territoire. UN وفي عام 1997، كانت الحكومة الاتحادية والحكومة المحلية توفران معا 800 13 وظيفة، أي زهاء ثلث مجموع العمالة المدنية في الإقليم.
    En 1997, le Gouvernement fédéral et les autorités du territoire employaient à eux deux 13 800 salariés, soit environ un tiers de tous les actifs civils du territoire. UN وفي عام ١٩٩٧، كانت الحكومة الاتحادية والحكومة المحلية توفران معا ٨٠٠ ١٣ وظيفة، أي زهاء ثلث مجموع العمالة المدنية في اﻹقليم.
    En 1993, Fred Rindel et les frères De Decker ont mis en place un système pour vendre les diamants de l'UNITA qui, selon Rindel, a permis d'écouler environ un tiers de la production. UN ففي عام 1993، أنشأ فريد رندل وإخوان دي ديكر شبكة بيع الماس التابعة ليونيتا، وأفاد رندل بأنه تم من خلالها بيع زهاء ثلث الماس الخاص بيونيتا.
    Une analyse préliminaire du Fonds monétaire international a montré que cette diminution des exportations se répartirait de façon égale sur tous les partenaires commerciaux du Kosovo, dont la région et l'Union européenne sont les plus importants, chacune représentant environ un tiers des exportations totales du pays en 2008. UN وأفاد تحليل أولي أجراه صندوق النقد الدولي إلى أن انخفاض الصادرات سيكون في توزيعه مماثلا على صعيد كافة شركاء كوسوفو التجاريين الذين تشكل المنطقة والاتحاد الأوروبي أهمهم، اعتبارا لأن كل منهما مثل زهاء ثلث إجمالي صادرات كوسوفو في عام 2008
    Le budget ordinaire ne couvre qu'environ un tiers des frais de voyage réels du Département, ce qui oblige ce dernier à recourir à des fonds extrabudgétaires pour financer les voyages nécessaires pour s'acquitter de ses mandats. UN ولا تغطي الميزانية العادية سوى زهاء ثلث تكاليف السفر الفعلية للإدارة، مما يضطرها للجوء إلى التمويل من خارج الميزانية لتغطية تكاليف السفر اللازمة للاضطلاع بولاياتها.
    Le budget ordinaire ne couvre qu'environ un tiers des frais de voyage réels du Département, ce qui l'oblige à recourir à des fonds extrabudgétaires pour financer les voyages nécessaires pour s'acquitter de ses mandats. UN ولا تغطي الميزانية العادية سوى زهاء ثلث تكاليف السفر الفعلية للإدارة، مما يضطرها للجوء إلى التمويل من خارج الميزانية لتغطية تكاليف السفر اللازمة للاضطلاع بولاياتها.
    Une avance de quelque 3 millions de dollars, incluant les frais administratifs de l'UNOPS, a été versée, ce qui correspond à environ un tiers du financement de la première phase du projet. UN وقد دفعت اليونيسيف مبلغا مقدما قيمته حوالي 3 ملايين دولار، ويشمل ذلك تغطية التكاليف الإدارية لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، التي تشكل زهاء ثلث المرحلة الأولى من هذا المشروع.
    Une avance de quelque 3 millions de dollars, incluant les frais administratifs de l'UNOPS, a été versée, ce qui correspond à environ un tiers du financement de la première phase du projet. UN وقد دفعت اليونيسيف مبلغا مقدما قيمته حوالي 3 ملايين دولار، ويشمل ذلك تغطية التكاليف الإدارية لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، التي تشكل زهاء ثلث المرحلة الأولى من هذا المشروع.
    Ce chiffre ne tient pas compte d'un montant de près d'un milliard de dollars, correspondant au coût du traitement à domicile de deux tiers environ de tous les épisodes de diarrhées et du coût du traitement, au moyen de médicaments ou d'autres remèdes inefficaces, d'environ un tiers des épisodes. UN ولا يشمل هذا تكاليف العلاج المنزلي لحوالي ثلثي جميع الحالات وتكاليف زهاء ثلث حالات المرض التي تعالج دون ضرورة بأدوية ووسائل علاج غير ناجعة أخرى بتكلفة سنوية تقرب من بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا.
    Il s'ensuit qu'un tiers environ du surcroît de concentration anthropique observé actuellement subsistera encore dans un siècle. UN وهذا يعني أن زهاء ثلث كمية ثاني أكسيد الكربون الناتج عن الأنشطة البشرية في السنوات الأخيرة سيظل موجودا طيلة 100 عام.
    Néanmoins, seul un tiers environ de ces sites étaient accessibles à l'assistance internationale. UN بيد أن زهاء ثلث هذه المواقع فقط كان يمكن أن تصله المساعدة الدولية.
    D'après l'Iran, les travaux à effectuer sur ces 10 sites correspondent à un tiers environ des travaux envisagés pour les zones du patrimoine touchées par la pollution. UN وتفيد إيران أن العمل المزمع القيام به في المواقع العشرة يمثل زهاء ثلث العمل المقترح لصيانة مناطق التراث الثقافي المتضررة من التلوث.
    En 2012, les dons du secteur privé ont constitué près d'un tiers des produits de l'UNICEF. UN 6 - وشكلت هبات القطاع الخاص زهاء ثلث إيرادات اليونيسيف في عام 2012.
    12. Dans une étude récente, l'Agence internationale de l'énergie signale que près d'un tiers de la demande mondiale d'énergie et presque 40 % des émissions mondiales de CO2 sont imputables aux activités industrielles. UN 12- تشير الوكالة الدولية للطاقة الذرية في دراسة حديثة العهد() إلى أن زهاء ثلث الطلب العالمي على الطاقة ونحو 40 في المائة من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في العالم تعزى إلى الأنشطة الصناعية.
    Le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) a signalé que près du tiers de la population mondiale vit dans des pays soumis à un stress hydrique modéré à élevé, aux effets démesurés sur les pauvres. UN فقد ذكر برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن زهاء ثلث سكان العالم يعيشون في بلدان تتراوح فيها شح المياه من معتدل إلى عالٍ، بما يصاحب ذلك من أثر غير متناسب على الفقراء.
    La production cyclique représente environ le tiers de la production agricole brute; au 1er janvier 1990, la plupart des terres arables appartenaient à des exploitations collectives et étatiques. UN وتوفر منتجات اﻷلبان زهاء ثلث الناتج الزراعي الاجمالي - في ١ كانون الثاني/يناير ٠٩٩١، كانت المزارع الجماعية ومزارع الدولة تملك اﻷغلبية الساحقة من اﻷراضي الصالحة للزراعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد