Une femme avait tué son ex-mari alors qu'il essayait de pénétrer dans la maison. | Open Subtitles | إمراءة، أطلقت النار على زوجها السابق. عندما كان يحاول إقتحام المنزل. |
En dépit de leurs plaintes, la police et le ministère public n'ont pas adéquatement protégé les deux femmes et, finalement, la mère de Mme Opuz a été assassinée par son ex-mari. | UN | وبالرغم من الشكاوى التي تقدمتا بها، لم تقم الشرطة وسلطات الملاحقة القضائية بتقديم الحماية الكافية للمرأتين، وفي نهاية الأمر قُتلت أم السيدة أوبوز على يد زوجها السابق. |
S'il s'agit d'un mariage polygame, une divorcée a droit à une pension alimentaire de son ex-mari pour une période minimale de trois ans ou jusqu'à ce qu'elle se remarie. | UN | وأضافت أن المرأة العائشة في زواج تعددي يحق لها إذا طُلِّقَت أن تحصل على معاش غذائي من زوجها السابق لفترة لا تقل عن ثلاث سنوات أو إلى أن تتزوج من جديد. |
En outre, on relève, au paragraphe 56 du rapport que la femme peut porter le nom de son ex—conjoint si elle est autorisée à le faire. | UN | وأشار أيضاً إلى ما جاء في الفقرة ٦٥ من التقرير من أنه يجوز للمرأة أن تحمل اسم زوجها السابق إذا كان سمح لها بذلك. |
Je voulais m'assurer qu'on ne s'était pas trompés au sujet de l'ex-mari. | Open Subtitles | فقد أردت التأكد من صحة ظننا أن زوجها السابق كان هو التهديد |
Elle ajoute que le danger auquel elle serait exposée constitue une menace pour sa vie, compte tenu du fait que son ex-conjoint a à plusieurs reprises menacé de la tuer. | UN | وتضيف بأن الأذى الذي تدّعيه يبلغ حد تعريض حياتها للخطر نظراً إلى أن زوجها السابق المتعسف قد هددها بالقتل. |
Depuis quatre ans, l'auteur se sent menacée par son ancien concubin, père de ses deux enfants. | UN | إن صاحبة الرسالة تعيش منذ أربع سنوات وحتى اليوم في ظل تهديد زوجها السابق الذي اقترنت به مدنيا وأنجبت منه طفلين. |
Elle affirme en outre que de nombreuses femmes étrangères et leurs enfants pâtissent de cette situation intolérable et que les autorités de l'État partie ne lui ont pas fourni de protection et de recours effectifs contre son ex-mari danois. | UN | وعلاوة على ذلك، تزعم صاحبة البلاغ أن العديد من النساء الأجنبيات تتأثرن وأطفالهن بسبب الوضع الذي لا يطاق وأن سلطات الدولة الطرف لم توفر لها حماية وسبل انتصاف فعالة من زوجها السابق الدانمركي. |
Elle ajoute que son ex-mari était agressif verbalement et physiquement. | UN | وتؤكد كذلك أن زوجها السابق كان يعتدي عليها لفظياً وجسدياً. |
Sa demande de bénéficier de la protection des autorités n'a pas été prise en compte parce que son ex-mari était danois. | UN | وعندما طلبت الحماية من السلطات، تم تجاهلها لأن زوجها السابق دانمركي. |
Les autorités l'ont privée des droits qui étaient les siens en tant que mère d'avoir des nouvelles de son fils et d'être avec lui quand son ex-mari l'a enlevé au Danemark. | UN | وأنكرت السلطات حقوقها كأم في الحصول على معلومات عن ابنها، وفي أن تلتقي معه بعد ما اختطفه زوجها السابق في الدانمرك. |
L'auteur et son mari ont divorcé, puis son ex-mari est décédé. | UN | وانفصلت صاحبة البلاغ عن زوجها بالطلاق، وفيما بعد، توفى زوجها السابق. |
L'auteur et son mari ont divorcé, puis son ex-mari est décédé. | UN | وانفصلت صاحبة البلاغ عن زوجها بالطلاق، وفيما بعد، توفى زوجها السابق. |
Peter Theo est assez proche de sa camarade d'université, nous devrions avoir quelque chose sur le micro, et assez loin de son ex-mari pour qu'il ne soit pas distrait. | Open Subtitles | وربما نلتقط شيئاً على مكبر الصوت لكن بعيد بما يكفي من زوجها السابق الذي نأمل ألا ينشغل بذلك |
La sec-Nav est à l'intérieur avec son ex-mari et sa petite amie. | Open Subtitles | وزيرة البحرية في الداخل مع زوجها السابق وصديقته |
son ex lui cause des problèmes et je veux utiliser sa garde pour le traquer avant que ça se gâte. | Open Subtitles | زوجها السابق يسبب مشكلة وأريد إستعمال هذه المناوبة للبحث عنه قبل أن تسوء الأمور |
Imagine si son mari était là pour voir cette morue alcoolique en train de se frotter à son ex. | Open Subtitles | أتخيل لو كان زوجها موجود الآن ويشاهد تلك العاهرة السكيرة تضاجع زوجها السابق. |
{\pos(192,220)}Ça a vraiment fait hérisser les plumes de l'ex-mari, | Open Subtitles | وفعلاً قام هذا بنفخ الريش عن زوجها السابق |
2.3 En janvier 2003, l'ex-mari de l'auteur s'est présenté à son domicile avec d'autres hommes armés de couteaux et il a menacé de la tuer. | UN | 2-3 وفي كانون الثاني/يناير 2003، قدم زوجها السابق إلى منزلها صحبة رجال آخرين مسلحين بسكاكين وهددها بالقتل. |
Dès 2005, son ex-conjoint a repris contact avec elle et a commencé à la harceler, à tel point que sa vie était en danger. | UN | ومنذ عام 2005 عاود زوجها السابق الاتصال بها وبدأ بمضايقتها إلى درجة جعلت حياتها مهددة بالخطر. |
L'auteur a été battue par cet homme, son ancien concubin. | UN | لقد تعرضت صاحبة الرسالة للاعتداء بالضرب على يد الرجل المذكور نفسه، زوجها السابق الذي اقترنت به مدنيا. |
La pote de ma sœur veut se venger de son coureur d'ex-mari. | Open Subtitles | تريد صديقة أختي المقرّبة أن تنتقم من زوجها السابق |
Les parents sont toutefois tenus de subvenir aux besoins de leurs enfants et la femme peut poursuivre son ancien époux en dommages-intérêts. | UN | ونفقة الطفل واجبة بموجب القانون، مع هذا، ومن الممكن للمرأة أن تقاضي زوجها السابق للمطالبة بالتعويضات الواجبة. |
son ex-mari a une idée en tête. C'est facile de prouver qu'il ment. | Open Subtitles | زوجها السابق لديه جدول أعماله الخاص لن يكون من الصعب أن نثبت أنه كاذب |
La dissolution d'un nouveau mariage créé le droit de solliciter la reprise des versements de la pension, à condition que l'ex-époux qui en bénéficie élève un enfant de son ex-époux ou s'occupe d'un enfant handicapé de l'ex-époux. | UN | ويُنشئ حل زواج جديد حقا في طلب تجديد مدفوعات النفقة بشرط أن يكون المستفيد يتولى تنشئة طفل له من زوجه أو من زوجها السابق أو يعتني بطفل معاق له من زوجه أو زوجها السابق. |