ويكيبيديا

    "زوجها في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • son mari dans
        
    • son mari en
        
    • son mari au
        
    • son mari à
        
    • son époux en
        
    • son époux au
        
    • son mari pour
        
    • leur mari dans
        
    • Son mari est
        
    • son mari sur
        
    • son mari de
        
    • de son mari
        
    • son mari le
        
    • son conjoint
        
    • mari quant à
        
    À cette occasion, elle a été autorisée à voir son mari, dans une pièce bondée, où de nombreux fonctionnaires étaient présents. UN وأثناء هذه الجلسة سُمح لها بمقابلة زوجها في قاعة تعجّ بالمسؤولين.
    La femme peut demander la séparation de son mari dans les deux cas suivants : UN للزوجة طلب التفريق بينها وبين زوجها في الحالتين التاليتين:
    En outre, elle aurait dû payer les frais de logement et de nourriture de son mari en prison. UN وبين فترتي الاحتجاز هذه، حظر عليها العمل، كما أرغمت على دفع نفقات إقامة وتغذية زوجها في السجن.
    Vous êtes la dame qui gardait son mari au congélateur ? Open Subtitles أأنتِ هي السيده التي وضعت زوجها في مجمدها ؟
    L'auteur invoque une violation du droit de son mari à ne pas faire l'objet de discrimination au motif de ses opinions politiques. UN وتدّعي صاحبة البلاغ انتهاك حق زوجها في عدم التعرض للتمييز بسبب رأيه السياسي.
    Donc, pourquoi ce couple, et pas la femme qui a poignardé son mari dans l'oeil avec une fourchette à crevette ? Open Subtitles إذاً لما اخترت هذين الزوجين ولم تختر المرأة التي طعنت زوجها في عينه بشوكة جمبري؟
    On ne se douterait pas qu'une femme qui tue son mari dans la chambre nuptiale pourrait être aussi excitante. Open Subtitles لن تتخيل ان امرأة تقتل زوجها في غرفة الزفاف تكون مثيرة هكذا
    Une femme n'était pas obligée de vivre avec son mari dans certaines circonstances, par exemple si elle était victime de violences, si son mari ne subvenait pas à ses besoins, s'il enfreignait la loi ou la Chari'a ou si la dot n'était pas payée. UN واستطردت تقول ان المرأة لا تلزم بالعيش مع زوجها في ظروف معينة، مثل حالات العنف الزوجي، وعدم تقديم الدعم المالي الكافي، وانتهاكات القانون أو الشريعة، والتخلف عن دفع المهر.
    Ses tentatives de discussion se sont soldées par de fréquents conflits, ainsi que des violences physiques perpétrées par son mari en 2006 et 2007. UN وكانت محاولاتها مناقشة العلاقة غالبا ما تسفر عن خصام بل وإساءة بدنية من جانب زوجها في عامي 2006 و 2007.
    La femme est soumise au bon vouloir de son mari, en matière de sexualité. UN وأن المرأة خاضعة لإرادة زوجها في مجال الجنس.
    Quand la nouvelle de la guérison de Marc Aurèle arrive en Égypte, l'impératrice sait qu'elle doit aller faire face à son mari en Germanie. Open Subtitles مع وصول أنباء شفاء أوريليوس إلى مصر أدركت الامبراطورية فاوتسنا أنه يجب عليها ملاقاة زوجها في جيرمانيا
    Aucun membre de la famille n'était dans la maison à ce moment-là, car l'auteur était allée voir son mari au quartier général de la police. UN ولم يكن بالمنزل أحد من أفراد الأسرة في ذلك الوقت، حيث كانت صاحبة البلاغ تزور زوجها في المقر الرئيسي للشرطة.
    Les auteurs indiquent que Mme Toala a été informée qu'elle ne pouvait pas rester en NouvelleZélande, en raison de la condamnation de son mari au SamoaOccidental. UN وذكر أن السيدة تووالا أبلغت بأنها لا تستطيع البقاء في نيوزيلندا بسبب إدانة زوجها في ساموا الغربية.
    Elle a été condamnée à mort pour avoir tenté de sauver son mari à la guerre. Open Subtitles هي حوكمت بالموت لمحاولتها أنقاذ زوجها في الحرب.
    Une épouse peut poursuivre son époux en justice s'il commet des actes de bestialité. UN ويجوز للزوجة أن تقاضي زوجها في حالة ارتكابه اللواط الحيواني.
    10.3 L'auteur fait valoir que l'État partie la prive de l'exercice du droit fondamental à vivre et travailler paisiblement avec son époux au Guyana alors même qu'elle est citoyenne guyanienne et qu'elle s'est mariée conformément aux lois de l'État partie. UN 10-3 وتدَّعي صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف تنكر عليها حقّها الإنساني الأساسي في العيش والعمل بسلام مع زوجها في غيانا، علماً بأنها من مواطني غيانا وتزوَّجت من زوجها وفقاً لقوانين الدولة الطرف.
    En toute logique, la femme ne bénéficie guère de soutien de la part de sa famille ou de l'Église, qui prêchent toutes deux en faveur de son retour auprès de son mari pour une nouvelle tentative de réconciliation. UN ولهذا فإنه ليس مما يدعو إلى الدهشة أن المرأة لا تحصل على كثير من الدعم، سواءً من الأسرة أو من الكنيسة، فكلاهما يدعم عودة المرأة إلى زوجها في محاولة أخرى لحل الخلافات.
    Elles n'ont pas d'existence légale en l'absence de leur mari dans de nombreuses situations traditionnelles. UN فهي لا يُسمح لها بالظهور أمام القانون في غياب زوجها في كثير من الأوساط التقليدية.
    Et je voudrais savoir où elle est, où Son mari est, à chaque heure de chaque jour. Open Subtitles وأود أن أعرف أين هي, واين زوجها, في كل ساعة من كل يوم.
    Lorsqu'une femme mariée veut déposer une marque commerciale ou obtenir un passeport à son nom, elle est invitée à inscrire le nom de son mari sur le formulaire de demande. UN ففي حالة المرأة المتزوجة التي ترغب في تسجيل أسماء تجارية أو الحصول على جواز سفر باسمها، فإنه يطلب إليها بيان اسم زوجها في استمارة الطلب.
    Les problèmes surviennent lorsqu'une femme ne satisfait pas le désir de son mari de devenir le père d'un enfant tant attendu. UN وتنشأ هذه المشكلة عندما تخفق المرأة في تلبية رغبة زوجها في أن يصبح أباً للطفل الذي تشتد الرغبة في إنجابه.
    297. Devki Rani aurait été arrêtée par la police dans un hôpital civil de Ludhiana où elle était venu voir son mari le 5 mai 1995. UN 297- دفكي راني، ذُكر أن الشرطة أخذتها من مستشفى مدني في لوديانا، حيث كانت تزور زوجها في 5 أيار/مايو 1995.
    Elle doit également aviser son conjoint lorsqu'il s'agit d'hypothéquer ses biens propres. UN ومن المتعيّن على المرأة كذلك أن تخطر زوجها في حالة رغبتها في رهن ممتلكاتها الخاصة بها.
    Les femmes mariées ont même voix que leur mari quant à l'entretien et à la cession des biens. UN 413 - للمرأة المتزوجة حق متساو مع حق زوجها في الحفاظ على الممتلكات والتصرف فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد