Elle leur a dit que Son mari était allé chez ses parents, qui étaient malades. | UN | فقالت لهم إن زوجها كان قد خرج لزيارة والديه لأنهما كانا مريضين. |
Elle ne veut pas dire aux flics que Son mari était en train... de baiser. | Open Subtitles | تريد أن تتعامل مع الموقف لذلك لن تخبر الشرطة أن زوجها كان |
Son mari était à la maison quand elle est rentrée dans la voiture. | Open Subtitles | زوجها كان في المنزل عندما ركبت في السيارة. |
son mari a été tué de sang-froid devant elle, et tu étais sur le point d'aller en prison pour meurtre. | Open Subtitles | زوجها كان مقتولاً بدمٍ باردٍ ، أمام وجهها وأنتِ كنتِ علي وشك الذهاب للسجن من أجل هذه الجريمة |
Son mari la battait. | Open Subtitles | لمساعدته كيلى جونز زوجها كان يقوم بضربها |
Si son mari avait fui dans n'importe quel pays autre que les États-Unis, il n'aurait eu aucune difficulté à obtenir la restitution de son bien. | UN | وقالت لو أن زوجها كان قد فر إلى بلد آخر غير الولايات المتحدة، لما واجه أية صعوبات في استرداد ملكيته. |
L'auteur affirme que son époux a été victime de violations, par le Cameroun, de droits qui lui sont reconnus aux articles 6 (par. 1), 7, 9 (par. 1 à 4), 19 (par. 1 et 2), 22 (par. 1) et 27 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وتدَّعي أن زوجها كان ضحية انتهاكات الكاميرون لحقوقه المكرسة في الفقرة 1 من المادة 6؛ وفي المادة 7؛ وفي الفقرات 1 و2 و3 و4 من المادة 9؛ وفي الفقرتين 1 و2 من المادة 19؛ وفي الفقرة 1 من المادة 22؛ وفي المادة 27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Au cours de la seconde procédure d'asile, la deuxième requérante a affirmé que le premier requérant avait été membre d'Ennahda pendant plus de deux ans avant le premier départ de Tunisie. | UN | وفي إجراءات اللجوء الثانية، أكدت صاحبة الشكوى أن زوجها كان عضواً في حزب النهضة لأكثر من سنتين قبل مغادرته تونس في المرة الأولى. |
Je ne lui en voulais pas, car elle ne savait pas que Son mari était embarqué là-dedans. | Open Subtitles | لم أكن غاضبة عليها بعدها لأنهما لم تكن على علم بأن زوجها كان يقوم بهكذا شيء |
Son mari était dans la Navy. Elle veut que tout soit au carré. | Open Subtitles | زوجها كان في البحرية،ولا تزال تحب كل شيء بأحسن حالاته |
Son mari était mort. Il ne tenait pas de registres. | Open Subtitles | زوجها كان ميتاً كما أنه لم يحتفظ بأي سجلات، |
Être un monstre serait de mettre votre client à la barre et de lui faire attester que la mort de Son mari était uniquement sa faute. | Open Subtitles | إذا كنتُ وحشًا لكنت جعلت موكّلتك تجلس على كرسي الشّهود وتشهد أن موت زوجها كان خطأه هو لا غير |
Son mari était si gros que la liposuction a pris une semaine! | Open Subtitles | زوجها كان بديناً وعمليته خطرة شفط الدهون أخذ أسبوعاً |
Son mari était infâme. Il couche avec d'autres femmes. | Open Subtitles | زوجها كان حقيرًا، يعبث مع عدة نساء آخريات |
La dame a dit que le dernier endroit où elle a vu Son mari était son bureau. | Open Subtitles | قالت سيدة المقام بأن آخر مكان شاهدت زوجها كان في مكتبه. |
Son mari était en déplacement. Tu travaillais tard. | Open Subtitles | زوجها كان يعمل خارج المدينة ، لقد تأخرتِ بالعمل |
Elle ne nous soutiendra pas. Son mari était un érudit et un dissident malavisé. | Open Subtitles | أشكُ بأن تعاطفها قد يجعلها تكذِب علينا، زوجها كان عالم،وكان مُنشق سياسياً. |
L'auteur affirme que son mari a été arrêté après avoir exercé sa liberté d'expression, en raison spécialement de sa position de dirigeant dans la Coalition Sunshine, et produit plusieurs articles et déclarations à l'appui de son allégation. | UN | وتدّعي صاحبة البلاغ أن زوجها كان هدفاً للاعتقال بعد ممارسة حريته في التعبير بسبب موقعه القيادي في ائتلاف ضياء الشمس، وقدّمت مقالات وبيانات مختلفة تأييداً لوجهة نظرها. |
Le suicide de son mari a été le déclencheur. | Open Subtitles | و أنتحار زوجها كان فتيل الأشتعال |
Son mari la bat parce qu'elle veut le quitter. | Open Subtitles | زوجها كان يضربها، لأنها كانت تريد ان تهجره |
Je parie que son mari avait hâte de se séparer d'elle et de reprendre du service. | Open Subtitles | أراهن أنّ زوجها كان يتوق إلى تركها والعودة إلى الخدمة. |
3.1 L'auteur affirme que les faits à l'appui de sa demande révèlent que son époux a été victime de disparition forcée depuis son arrestation le 30 mai 1994 jusqu'à ce jour. | UN | 3-1 تؤكد صاحبة البلاغ أن الوقائع التي تدعم طلبها تكشف أن زوجها كان ضحية اختفاء قسري() منذ إلقاء القبض عليه في 30 أيار/مايو 1994، وأن هذا الاختفاء لا يزال مستمراً حتى يومنا هذا. |
Au cours de la seconde procédure d'asile, la deuxième requérante a affirmé que le premier requérant avait été membre d'Ennahda pendant plus de deux ans avant le premier départ de Tunisie. | UN | وفي إجراءات اللجوء الثانية، أكدت صاحبة الشكوى أن زوجها كان عضواً في حزب النهضة لأكثر من سنتين قبل مغادرته تونس في المرة الأولى. |
Le mari faisait chanter la banque dans laquelle l'avocat travaillait. | Open Subtitles | لا اعلم يا صاح، كل ما نعرفة أن زوجها كان يبتز المصرف الذي يعمل لديه |