H. accroître les activités de communication et constituer des réseaux avec les groupes minoritaires | UN | حاء- زيادة أنشطة التوعية وإنشاء شبكات من العلاقات مع مجموعات الأقليات |
vi) Renforcement des activités de coopération régionale et des mesures de confiance | UN | ' 6` زيادة أنشطة التعاون الإقليمي/تدابير بناء الثقة |
Parce qu'il est nécessaire de développer les activités de politique étrangère et de diplomatie au service de la santé mondiale, les responsables des politiques étrangères et des politiques de santé des États membres se trouvent devant des possibilités et des défis nouveaux. | UN | وقد أوجدت الحاجة إلى زيادة أنشطة السياسة الخارجية والأنشطة الدبلوماسية المتعلقة بالصحة العالمية فرصا وتحديات أمام الذين يصوغون السياسات الخارجية والصحية للدول الأعضاء. |
21. Demande aux gouvernements et aux organismes des Nations Unies d'encourager les associations de femmes et les autres organisations non gouvernementales qui œuvrent pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes à participer aux mécanismes intergouvernementaux, notamment par l'amélioration des actions de communication, l'augmentation des financements et le renforcement des capacités; | UN | 21 - تهيب بالحكومات وبمنظومة الأمم المتحدة أن تشجع الجماعات النسائية والمنظمات غير الحكومية الأخرى المتخصصة في مجال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على المشاركة في العمليات الحكومية الدولية، بوسائل منها زيادة أنشطة التوعية والتمويل وبناء القدرات؛ |
Ce chiffre supérieur aux prévisions s'explique par l'intensification des activités de la LRA et des FDLR le long des frontières avec l'Ouganda et le Rwanda. | UN | يعود ارتفاع الناتج إلى زيادة أنشطة جيش الرب للمقاومة والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا على طول الحدود مع أوغندا ورواندا |
Il convient donc de renforcer les activités de recherche et d'analyse en vue de faciliter les débats sur les politiques à mener et les orientations politiques à arrêter et d'aider les pays membres à formuler des politiques et programmes nationaux de développement bien pensés. | UN | ومن ثم، فإن هناك حاجة إلى زيادة أنشطة البحث والتحليل التي من شأنها تيسير مناقشة السياسات المتكاملة، وتوصيات السياسة العامة لمساعدة البلدان الأعضاء على صياغة سياسات وبرامج إنمائية وطنية سليمة. |
Il importe de mieux faire prendre conscience de ce qu'il faut multiplier les activités de coopération technique, tout en ayant une perception claire des moyens d'accroître leur impact pour réduire la pauvreté. | UN | وقال انه يلزم رفع مستوى ادراك الحاجة إلى زيادة أنشطة التعاون التقني على أساس رؤية واضحة لكيفية تعزيز أثرها من أجل تقليل الفقر. |
Aujourd'hui, le développement des activités ainsi que de leur financement pose de nouveaux problèmes: | UN | واليوم، ومع زيادة أنشطة التعاون التقني والتمويل، يواجه نهج الإدارة اللامركزية تحديات جديدة: |
Réaffirmant la nécessité d'accroître les activités de coopération technique et de fournir une assistance pratique aux États Membres qui en font la demande en vue de l'application de la Déclaration politique de Naples et du Plan mondial d'action, | UN | وإذ تكرر تأكيد الحاجة إلى زيادة أنشطة التعاون التقني وتقديم المساعدة إلى الدول التي تطلبها، ﻷجل تنفيذ إعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية، |
20) accroître les activités des femmes à l'échelon international | UN | زيادة أنشطة المرأة في المجال الدولي |
H. accroître les activités de communication et constituer des réseaux avec les groupes minoritaires 45−48 14 | UN | حاء - زيادة أنشطة التوعية وإنشاء شبكات من العلاقات مع مجموعات الأقليات 45-48 15 |
Le Département de la gestion appuie fortement l'accent mis sur la nécessité d'un Renforcement des activités de communication, comme il est indiqué dans plusieurs paragraphes du rapport. | UN | 5 - وتؤيد إدارة الشؤون الإدارية بقوة التأكيد على ضرورة زيادة أنشطة الاتصال الوارد في عدة فقرات من التقرير. |
ii) Renforcement des activités de la Commission indépendante, en coopération avec la MANUA, en matière de suivi et de présentation de rapports concernant le processus d'édification de l'État | UN | ' 2` زيادة أنشطة الرصد والإبلاغ فيما يتصل بعملية بناء الدولة التي تقوم بها اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان بالتعاون مع البعثة |
Participation à une activité connexe 4.2 Renforcement des activités de coopération avec le secrétariat de la CCNUCC | UN | 4-2 زيادة أنشطة التعاون بين اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ |
87. Il fallait développer les activités de prospection et de cartographie des ressources, surtout dans les pays en développement, pour répondre d'une manière durable et rentable aux besoins énergétiques croissants de ces pays. | UN | ٨٧ - ويتعين زيادة أنشطة الاستكشاف ووضع خرائط للموارد، ولا سيما في البلدان النامية، بغية الوفاء باحتياجاتها المتزايدة إلى الطاقة بطريقة مستدامة وتتسم بالكفاءة. |
d) De continuer à collaborer avec tous les partenaires concernés pour développer les activités de plaidoyer, d'information, d'éducation et de sensibilisation générale du public et, également, de poursuivre ses activités de détection précoce et de prévention; | UN | (د) أن تواصل التعاون مع جميع الشركاء ذوي الصلة بغية زيادة أنشطة الدعوة ونشر المعلومات والتعليم والتوعية العامة الشاملة. |
21. Demande aux gouvernements et aux organismes des Nations Unies d'encourager les associations de femmes et les autres organisations non gouvernementales qui œuvrent pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes à participer aux mécanismes intergouvernementaux, notamment par l'amélioration des actions de communication, l'augmentation des financements et le renforcement des capacités; | UN | 21 - تهيب بالحكومات وبمنظومة الأمم المتحدة أن تشجع الجماعات النسائية والمنظمات غير الحكومية الأخرى المتخصصة في مجال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على المشاركة في العمليات الحكومية الدولية، بوسائل منها زيادة أنشطة التوعية والتمويل وبناء القدرات؛ |
Le nombre supérieur aux prévisions s'explique par une intensification des activités de gestion de crise et de coordination relatives à la République arabe syrienne. | UN | ويعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة أنشطة إدارة الأزمات والتنسيق بشأن الجمهورية العربية السورية |
9. Le Groupe de travail a examiné comment renforcer les activités de communication visant à promouvoir la procédure de recours individuel établie par le Protocole facultatif. | UN | 9 - كما ناقش الفريق العامل سبل زيادة أنشطة التوعية المتعلقة بالترويج للإجراء المتبع في تقديم الأفراد للشكاوى بموجب البروتوكول الاختياري. |
Il faudra aussi multiplier les activités croisées entre clients et donateurs de sorte que les acheteurs de cartes de vœux et d'articles-cadeaux de l'UNICEF soient plus nombreux à faire des dons et que davantage de donateurs achètent des cartes et des articles-cadeaux; | UN | وبالإضافة إلى ذلك، من الضروري زيادة أنشطة البيع المتبادل بين الزبائن والمانحين لكي يتسنى لعدد أكبر من مشتري بطاقات وهدايا اليونيسيف تقديم التبرعات، ويتسنى لمزيد من المانحين شراء البطاقات والهدايا؛ |
Sa non—entrée en vigueur continue de favoriser le développement des activités délictueuses des mercenaires. | UN | إن عدم بدء نفاذ الاتفاقية ما زال يسهم في زيادة أنشطة المرتزقة الإجرامية. |
Les chiffres inférieurs aux prévisions tiennent à l'expansion des activités de formation de la compagnie de quartier général et à des besoins supplémentaires pour les patrouilles diurnes et nocturnes. | UN | يعزى تدني الناتج إلى زيادة أنشطة تدريب سرية المقر والاحتياجات الإضافية للدوريات النهارية والليلية |
L'accroissement des activités de maintien de la paix, par exemple, exige un ajustement correspondant des structures de gestion de ces opérations. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن زيادة أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلام تتطلب تكيفا موازيا في الهياكل التي تدير تلك العمليات. |
une augmentation des activités des centres de travail pour les femmes et de plus grands efforts destinés à fournir aux femmes des informations et un conseil juridique. | UN | زيادة أنشطة المراكز المعنية بإيجاد عمل للنساء وبذل جهود أكبر لتزويد النساء بالمعلومات والمشورة القانونية. |
L'Institut a l'intention de collaborer avec les programmes existants et s'efforce actuellement d'intensifier ses activités dans les régions les plus pauvres. | UN | وسيتعاون المعهد مع البرامج القائمة وهو يسعى إلى زيادة أنشطة التواصل في أفقر المناطق في العالم. |
L'augmentation du nombre de véhicules entretenus est liée à l'augmentation des activités opérationnelles dans le contexte du processus relatif à la définition du statut futur du Kosovo. | UN | يُعزى ارتفاع عدد المركبات إلى زيادة أنشطة العمليات أثناء فترة عملية وضع كوسوفو في المستقبل |