La Cour permanente d'arbitrage a récemment pris une série d'initiatives visant à faire mieux connaître aux Etats les moyens et services offerts par le Bureau international et à améliorer et moderniser le fonctionnement de son système de règlement des différends. | UN | اتخذت مؤخرا محكمة التحكيم الدائمة سلسلة من المبادرات التي تستهدف زيادة إدراك الدول للتسهيلات والخدمات التي يقدمها المكتب الدولــي وتحسيـن وتحديــث أداء جهـازه القائـم بتسوية المنازعات. |
La Cour permanente d'arbitrage a récemment pris une série d'initiatives visant à faire mieux connaître aux Etats les moyens et services offerts par le Bureau international et à améliorer et moderniser le fonctionnement de son système de règlement des différends. | UN | اتخذت مؤخرا محكمة التحكيم الدائمة سلسلة من المبادرات التي تستهدف زيادة إدراك الدول للتسهيلات والخدمات التي يقدمها المكتب الدولي، كما تستهدف تحسيـن وتحديــث أداء جهـازه القائـم بتسوية المنازعات. |
Cette campagne visait à sensibiliser le public aux écarts qui persistent entre les salaires des hommes et ceux des femmes. | UN | وكان الغرض من الحملة هو زيادة إدراك الفروق بين أجور النساء والرجال التي لا تزال قائمة. |
Les grandes lignes d'action consistent surtout à sensibiliser la population à la réalité des risques et à réduire la vulnérabilité des personnes et groupes qui forment la société cubaine. | UN | وقد تركزت الخطوط اﻷساسية للعمل في زيادة إدراك السكان لﻷخطار وتقليل مدى تعرض أفراد ومجموعات المجتمع الكوبي لها. |
a) Meilleure sensibilisation aux principes et aux problèmes humanitaires et plus grande considération à leur égard | UN | (أ) زيادة إدراك ومراعاة المبادئ والشواغل الإنسانية |
La campagne de communication sur la modularité a été modifiée afin de faire mieux comprendre aux clients que les solutions comprenaient à la fois des camps et l'utilisation de modules spécialisés individuels. | UN | وأُدخلت تعديلات على جهود الاتصال المصاحبة لتطبيق نظام الوحدات النمطية المواصفات لكي يتسنى زيادة إدراك الكيانات المستفيدة أن هذه الحلول تشمل المعسكرات، كما تشمل استخدام وحدات متخصصة مفردة. |
:: sensibilisation accrue de la direction aux contraintes dans l'allocation des locaux | UN | :: زيادة إدراك الإدارة العليا لمحدودية المخصصات من الحيز |
Par ailleurs, le Secrétaire général devrait continuer de bénéficier de tout l'appui nécessaire pour faire publier par le Département de l'information la documentation devant permettre au public de prendre davantage conscience de l'importance de l'Antarctique pour l'écosystème mondial équilibré. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب أن يواصل اﻷمين العام تلقي كل الدعم اللازم لكي تقوم إدارة شؤون اﻹعلام بنشر الوثائق التي تتيح زيادة إدراك الجمهور عموما ﻷهمية انتاركتيكا للنظام الايكولوجي العالمي المتوازن. |
La formation visant à accroître la prise de conscience et la sensibilité des chefs directs et des responsables hiérarchiques pourrait faciliter une détection précoce des problèmes, permettre d'éviter des retards dans les interventions qui s'imposent à leur sujet, d'en favoriser un règlement rapide et de promouvoir une amélioration de la performance et du bien-être du fonctionnaire affecté. | UN | ويمكن للتدريب الرامي إلى زيادة إدراك المشرفين والمديرين وإحساسهم بالوضع أن يؤدي إلى إدراك وجود المشاكل مبكراً وإلى تجنب حدوث تأخيرات في عمليات التدخل المطلوبة مما يعمل على حل المشاكل مبكراً وعلى تحسين أداء الموظف المتأثر وإحساسه بالراحة. |
a) Amélioration de la compréhension par les pays membres des dynamiques politiques et socioéconomiques, des sources et des causes profondes de l'instabilité et de leurs conséquences à long terme | UN | (أ) زيادة إدراك البلدان الأعضاء للديناميات السياسية والاجتماعية - الاقتصادية، ومصادر الاضطراب وأسبابه الجذرية ونتائج ذلك في الأجل الطويل |
Le sous-programme a formé 170 fonctionnaires d'Afrique et d'Asie dans le cadre de cinq ateliers pour leur faire mieux connaître les possibilités d'employer les nouvelles technologies de l'information et de la communication pour une promotion efficace de l'égalité entre les sexes par la création de réseaux, l'échange d'informations et la gestion du savoir. | UN | وأسهم التدريب المقدم إلى 170 من المسؤولين الحكوميين من أفريقيا وغرب آسيا خلال خمس حلقات عمل في زيادة إدراك مزايا التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات بالنسبة للتطبيق الفعال للمساواة بين الجنسين عن طريق التواصل وتقاسم المعلومات وإدارة المعارف. |
Rappelant sa résolution 56/6 du 9 novembre 2001 sur le Programme mondial pour le dialogue entre les civilisations, dans laquelle elle considère que le dialogue entre les civilisations peut contribuer très utilement à faire mieux connaître et mieux comprendre les valeurs partagées par l'humanité tout entière, | UN | وإذ تشير إلى قرار الجمعية العامة 56/6 المؤرخ 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 بشأن البرنامج العالمي للحوار بين الحضارات، الذي سلمت فيه الجمعية بما يمكن أن يقدمه الحوار بين الحضارات من مساهمة قيمة في زيادة إدراك وتفهم القيم المشتركة بين جميع البشر، |
Rappelant sa résolution 56/6 du 9 novembre 2001 sur le Programme mondial pour le dialogue entre les civilisations, dans laquelle elle considère que le dialogue entre les civilisations peut contribuer très utilement à faire mieux connaître et mieux comprendre les valeurs partagées par l'humanité tout entière, | UN | وإذ تشير إلى قرار الجمعية العامة 56/6 المؤرخ 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 بشأن البرنامج العالمي للحوار بين الحضارات، الذي سلمت فيه الجمعية بما يمكن أن يقدمه الحوار بين الحضارات من مساهمة قيمة في زيادة إدراك وتفهم القيم المشتركة بين جميع البشر، |
Rappelant également la résolution 56/6 de l'Assemblée générale, en date du 9 novembre 2001, sur le Programme mondial pour le dialogue entre les civilisations, dans laquelle l'Assemblée considère que le dialogue entre les civilisations peut contribuer très utilement à faire mieux connaître et mieux comprendre les valeurs partagées par l'humanité tout entière, | UN | وإذ تشير أيضاً إلى قرار الجمعية العامة 56/6 المؤرخ 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 بشأن البرنامج العالمي للحوار بين الحضارات، الذي سلمت فيه الجمعية بما يمكن أن يقدمه الحوار بين الحضارات من مساهمة قيّمة في زيادة إدراك وفهم القيم المشتركة بين جميع البشر، |
Elle pouvait également contribuer à sensibiliser la population locale à la valeur financière et intrinsèque des sites naturels et culturels, incitant ainsi les collectivités à recouvrer leur patrimoine naturel et culturel grâce à la protection et à la conservation de leur environnement. | UN | كما يمكن أن تساعد في زيادة إدراك السكان المحليين للقيمة المالية والجوهرية للمواقع الطبيعية والثقافية، بحفزها المجتمعات المحلية على استرداد إرثها الطبيعي والثقافي من خلال حماية البيئة وحفظها. |
Elle pouvait également contribuer à sensibiliser la population locale à la valeur financière et intrinsèque des sites naturels et culturels, incitant ainsi les collectivités à recouvrer leur patrimoine naturel et culturel grâce à la protection et à la conservation de leur environnement. | UN | كما يمكن أن تساعد في زيادة إدراك السكان المحليين للقيمة المالية والجوهرية للمواقع الطبيعية والثقافية، بحفزها المجتمعات المحلية على استرداد إرثها الطبيعي والثقافي من خلال حماية البيئة وحفظها. |
Il s'est aussi enquis du développement en cours des services communautaires aux personnes âgées, et de la politique visant à sensibiliser le public et à lui faire comprendre ce qui constitue des sévices et la façon de les prévenir. | UN | كما استفسر الكرسي الرسولي عن سير تطوير الخدمات المجتمعية للمسنين وعن السياسة الرامية إلى زيادة إدراك وفهم الأفعال التي تشكل تجاوزات وكيفية منعها. |
a) Meilleure sensibilisation aux principes et aux problèmes humanitaires et plus grande considération à leur égard | UN | (أ) زيادة إدراك ومراعاة المبادئ والشواغل الإنسانية |
a) Meilleure sensibilisation aux principes et aux problèmes humanitaires et plus grande considération à leur égard | UN | (أ) زيادة إدراك ومراعاة المبادئ والشواغل الإنسانية |
5. faire mieux comprendre aux personnalités du monde politique la valeur ajoutée de la Convention | UN | 5- زيادة إدراك الزعماء السياسيين للقيمة المضافة للاتفاقية |
:: sensibilisation accrue de la direction aux contraintes dans l'allocation des locaux | UN | :: زيادة إدراك الإدارة العليا لمحدودية المخصصات من الحيز |
Les bureaux de pays ont pu ainsi prendre davantage conscience de l’importance d’identifier des indicateurs solides, en s’appuyant sur des données accessibles et fiables, pour évaluer les progrès accomplis. | UN | وأدى هذا إلى زيادة إدراك المكاتب القطرية لأهمية تحديد المؤشرات القوية، القائمة على بيانات يمكن الحصول عليها وموثوق بها، لقياس التقدم المحرز. |
La formation visant à accroître la prise de conscience et la sensibilité des chefs directs et des responsables hiérarchiques pourrait faciliter une détection précoce des problèmes, permettre d'éviter des retards dans les interventions qui s'imposent à leur sujet, d'en favoriser un règlement rapide et de promouvoir une amélioration de la performance et du bien-être du fonctionnaire affecté. | UN | ويمكن للتدريب الرامي إلى زيادة إدراك المشرفين والمديرين وإحساسهم بالوضع أن يؤدي إلى إدراك وجود المشاكل مبكراً وإلى تجنب حدوث تأخيرات في عمليات التدخل المطلوبة مما يعمل على حل المشاكل مبكراً وعلى تحسين أداء الموظف المتأثر وإحساسه بالراحة. |
a) Amélioration de la compréhension par les pays membres des dynamiques politiques et socioéconomiques, des sources et des causes profondes de l'instabilité et de leurs conséquences à long terme | UN | (أ) زيادة إدراك البلدان الأعضاء للديناميات السياسية والاجتماعية - الاقتصادية، ومصادر عدم الاستقرار وأسبابه الجذرية وتبعات ذلك على المدى الطويل |