ويكيبيديا

    "زيادة إمكانية التنبؤ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plus prévisibles
        
    • mieux prévoir
        
    • plus prévisible
        
    • améliorer la prévisibilité
        
    • une plus grande prévisibilité
        
    • accroître la prévisibilité
        
    • meilleure prévisibilité
        
    Nos moyens d'action se limitent à la création de cadres juridiques destinés à augmenter la sécurité des États ou, en quelque sorte, à rendre les réalités stratégiques plus prévisibles et stables et donc moins menaçantes dans l'intérêt de l'humanité tout entière. UN وتقتصر وسائل عملنا على وضع أُطر قانونية تسعى في مصلحة البشرية جمعاء، إلى تعزيز أمن الدول أو إلى ضمان زيادة إمكانية التنبؤ بالحقائق الاستراتيجية وجعلها أكثر استقراراً وأقل تهديداً.
    Par. 46 - Rendre les ressources autres que les ressources de base plus prévisibles et moins restrictives UN الفقرة 46 - زيادة إمكانية التنبؤ بالموارد المخصصة لأنشطة محددة والحد من تقييدها
    La conclusion d'un tel traité permettra de mieux prévoir le déroulement des actions introduites par les États devant des tribunaux étrangers, en ce qu'il éliminera les différences entre les multiples régimes juridiques découlant des diverses législations nationales. UN وسيؤدي إبرام معاهدة من هذا النوع إلى زيادة إمكانية التنبؤ بأفعال دولة ما أمام المحاكم اﻷجنبية، مما يقضي على التعارض بين النظم القانونية الكثيرة الناجم عن اختلاف القوانين في كل دولة.
    Une délégation a souligné qu'il était important de rendre l'aide au développement plus prévisible et moins sujette aux fluctuations et aux interruptions. UN كما أكّد أحد الوفود أهمية زيادة إمكانية التنبؤ بالمساعدة الإنمائية وجعلها أقل عرضة للتقلبات والانقطاعات.
    Une reconnaissance officielle de ces critères serait susceptible d'améliorer la prévisibilité des décisions du Conseil de sécurité. UN وقد يؤدي الاعتراف الرسمي بهذه المعايير إلى زيادة إمكانية التنبؤ بقرارات مجلس الأمن.
    :: Assurer une plus grande prévisibilité pour le financement des programmes multilatéraux par le secteur public, notamment dans le cadre du système des Nations Unies. UN :: كفالة زيادة إمكانية التنبؤ بالتمويل الرسمي في إطار البرامج المتعددة الأطراف، بما في ذلك برامج منظومة الأمم المتحدة
    De même, les bailleurs de fonds doivent orienter l'aide qu'ils apportent en fonction du mécanisme précité, simplifier et harmoniser leurs procédures et s'efforcer d'accroître la prévisibilité des flux d'aide. UN ويجب على المانحين أن يجعلوا المساعدة التي يقدمونها متوافقة بشكل أفضل مع الورقات وأن يقوموا بتبسيط ومواءمة إجراءاتها، وأن يعملوا من أجل زيادة إمكانية التنبؤ بتدفقات المساعدة.
    Il fallait redoubler d'efforts pour accroître les recettes publiques en élargissant l'assiette de l'impôt, ce qui aurait également pour effet de rendre ces recettes plus prévisibles. UN ومن الضروري تجديد التركيز على زيادة الإيرادات المحلية بتوسيع القاعدة الضريبية وبالتالي إتاحة زيادة إمكانية التنبؤ بالإيرادات.
    En outre, elles ont rappelé qu'il était nécessaire de bénéficier de ressources plus prévisibles et que les ressources à des fins spéciales ne pouvaient remplacer les ressources de base. UN علاوة على ذلك، شددت على الحاجة إلى زيادة إمكانية التنبؤ بالموارد، وأكدت أنه لا ينبغي الاستعاضة عن الموارد الأساسية بالموارد غير الأساسية.
    Étant donné qu'il est indispensable que les moyens de financement soient plus prévisibles et fiables, le déséquilibre persistant entre les ressources de base et les autres ressources est préoccupant. UN ولما كانت زيادة إمكانية التنبؤ بالتمويل والاعتماد عليه جوهرية، كان عدم التوازن المستمر بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية مدعاة للقلق.
    Malgré l'évolution positive des contributions destinées aux activités opérationnelles des Nations Unies, les moyens de financement devraient être plus prévisibles et plus stables à long terme. UN ورغم الاتجاهات الإيجابية في المساهمات المقدمة للأنشطة التنفيذية التي تقوم بها الأمم المتحدة لا تزال الحاجة تقوم إلى زيادة إمكانية التنبؤ بالتمويل واستقراره في الأجل الطويل.
    Il fallait redoubler d'efforts pour accroître les recettes publiques en élargissant l'assiette de l'impôt, ce qui aurait également pour effet de rendre ces recettes plus prévisibles. UN ومن الضروري تجديد التركيز على زيادة الإيرادات المحلية بتوسيع القاعدة الضريبية وبالتالي إتاحة زيادة إمكانية التنبؤ بالإيرادات.
    Elles espéraient que le nouveau modèle de financement du Fonds mondial permettrait de mieux prévoir les fonds disponibles pour la lutte contre le sida et de répondre plus rapidement aux besoins des pays de programme. UN وأعرب عن أمله في أن يساعد نموذج التمويل الجديد للصندوق العالمي على زيادة إمكانية التنبؤ بالتمويل من أجل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية وضمان الاستجابة العاجلة لاحتياجات بلدان البرنامج.
    Elles espéraient que le nouveau modèle de financement du Fonds mondial permettrait de mieux prévoir les fonds disponibles pour la lutte contre le sida et de répondre plus rapidement aux besoins des pays de programme. UN وأعرب عن أمله في أن يساعد نموذج التمويل الجديد للصندوق العالمي على زيادة إمكانية التنبؤ بالتمويل من أجل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية وضمان الاستجابة العاجلة لاحتياجات بلدان البرنامج.
    Le Comité a également fait observer que l'esquisse budgétaire devait aider à mieux prévoir les ressources nécessaires pour l'exercice biennal suivant, favoriser une plus grande participation des États Membres au processus budgétaire et faciliter ainsi la réalisation d'un accord aussi large que possible sur le budget-programme. UN وأعربت اللجنة الاستشارية أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي أن يتيح المخطط زيادة إمكانية التنبؤ بالموارد المطلوبة لفترة السنتين التالية، وينبغي أن يشجع على زيادة مشاركة الدول الأعضاء في عملية الميزانية، مما يسهل الاتفاق على الميزانية البرنامجية على أوسع نطاق ممكن.
    Cette mesure aura également pour effet de rendre plus prévisible le coût des projets. UN ويساهم هذا الإجراء أيضاً في زيادة إمكانية التنبؤ بتكاليف المشاريع.
    L'aide internationale devrait être plus prévisible pour permettre aux pays bénéficiaires de mieux planifier leur action. UN وقال البعض إنه يلزم زيادة إمكانية التنبؤ بالدعم الدولي لكي تتمكن البلدان المتلقية من تحسين عمليات تخطيطها.
    Il fallait que l'appui international soit plus prévisible, de façon à permettre aux pays bénéficiaires de mieux planifier. UN وينبغي زيادة إمكانية التنبؤ للدعم الدولي حتى تتمكن البلدان المتلقية من تحسين قدرتها على التخطيط.
    Toutes les commissions techniques ont adopté un programme de travail pluriannuel afin de réduire les incertitudes et d'améliorer la prévisibilité de leur action. UN واعتمدت اللجان الفنية جميعها برنامجا للعمل متعدد السنوات من أجل زيادة إمكانية التنبؤ بعملها وإضفاء صبغة التيقن عليه؛
    Elle pensait elle aussi qu'une stratégie de financement liant les ressources aux résultats donnerait une impulsion à la mobilisation des ressources et aiderait à améliorer la prévisibilité des contributions. UN ووافق الوفد على أن وجود استراتيجية تمويلية تربط الموارد بالنتائج يمكن أن ينشط تعبئة الموارد ويساعد على زيادة إمكانية التنبؤ والمساهمات.
    Elle pensait elle aussi qu'une stratégie de financement liant les ressources aux résultats donnerait une impulsion à la mobilisation des ressources et aiderait à améliorer la prévisibilité des contributions. UN ووافق الوفد على أن وجود استراتيجية تمويلية تربط الموارد بالنتائج يمكن أن ينشط تعبئة الموارد ويساعد على زيادة إمكانية التنبؤ والمساهمات.
    Il faut absolument que les contributions soient versées à temps afin d'éviter des contraintes de liquidités et parce que de cela dépend, pour une très large part, la réalisation d'un des objectifs du CFP, qui est de permettre une plus grande prévisibilité des recettes. UN ويعتبر سداد التبرعات في الوقت المحدد لها ضروريا لتفادي أزمات السيولة، كما يعتبر عاملا رئيسيا في تحقيق أحد أهداف إطار التمويل المتعدد السنوات، وهو: زيادة إمكانية التنبؤ بالإيرادات.
    Il examinera en particulier les mémorandums d'accord ou les accords-cadres conclus avec des organisations compétentes des Nations Unies pour assurer une plus grande prévisibilité opérationnelle. UN وعلى وجه التحديد، سيجري استعراض مذكرات التفاهم أو الاتفاقات الإطارية المبرمة مع مؤسسات الأمم المتحدة ذات الصلة على نحو يكفل زيادة إمكانية التنبؤ على الصعيد التنفيذي.
    Dans la Déclaration de Paris, nous sommes convenus qu'il était urgent d'accroître la prévisibilité des apports d'aide pour permettre aux pays en développement de planifier et de gérer leurs programmes de développement à court et moyen terme. UN 26 - في إعلان باريس، اتفقنا على ضرورة زيادة إمكانية التنبؤ بتدفقات المعونة لتمكين البلدان النامية من تخطيط برامجها الإنمائية وإدارتها بطريقة فعالة في الأجلين القصير والمتوسط.
    Quant à la stratégie que le Fonds adopterait en cas d'insuffisance des ressources, il a fait observer qu'une meilleure prévisibilité des contributions des pays donateurs permettrait au FNUAP de mieux planifier ses ressources, ce qui à son tour réduirait les risques de déficit. UN وفيما يختص بالاستراتيجية التي سيعتمدها الصندوق في حالة نقص الموارد، أشار إلى أن زيادة إمكانية التنبؤ بالمساهمات المقدمة من البلدان المانحة سيتيح للصندوق أن يحقق تخطيطا أفضل للموارد، سيؤدي بدوره إلى التخفيف من خطر حدوث نقص في الموارد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد