ويكيبيديا

    "زيادة احترام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plus grand respect
        
    • Renforcement du respect
        
    • Respect plus strict
        
    • un meilleur respect
        
    • Respect accru
        
    • renforcer le respect
        
    • améliorer le respect
        
    • mieux faire respecter
        
    • respecter davantage
        
    • accroître le respect
        
    • faire mieux respecter
        
    Une fois l'accord signé, on a observé une tendance à un plus grand respect des droits de l'homme. UN وفي أعقاب التوقيع على الاتفاق، ظهر اتجاه نحو زيادة احترام حقوق الإنسان.
    Un élément important de ce processus est l'introduction progressive, dans la société civile, d'une nouvelle culture fondée sur un plus grand respect des droits de l'homme et sur une codification de ces droits visant à en éviter la violation à l'avenir. UN ويتمثل جزء هام من تلك العملية في اﻹدخال التدريجي لثقافة جديدة إلى المجتمع المدني تدعو إلى زيادة احترام حقوق اﻹنسان وتقنيتها لمنع وقوع انتهاكات في المستقبل.
    Réalisation escomptée 3.2 : Renforcement du respect et de la protection des droits de l'homme au Mali UN الإنجاز المتوقع 3-2: زيادة احترام حقوق الإنسان في مالي وحمايتها
    Les programmes scolaires sont axés sur le Renforcement du respect et de la compréhension des autres cultures. UN 41 - وتركز المناهج الدراسية على زيادة احترام الثقافات الأخرى وفهمها.
    Un Respect plus strict des réfugiés et de la reconnaissance de leur contribution éventuelle ; UN :: زيادة احترام اللاجئين والاعتراف بما يمكنهم تقديمه من إسهام
    un meilleur respect du droit international humanitaire réduirait la nécessité d'interventions humanitaires et la demande d'assistance. UN ومن شأن زيادة احترام القانون الإنساني الدولي أن يقلل من الحاجة إلى الاستجابة الإنسانية ويسمح بتراجع الطلب على المساعدة.
    Réalisation escomptée 1.4 : Respect accru des droits de l'homme UN الإنجاز المتوقع 1-4: زيادة احترام حقوق الإنسان
    3. D'offrir un espace propre à renforcer le respect de soi chez les travailleuses du sexe et à promouvoir entre elles la solidarité à travers des activités de coexistence; UN 3 - إتاحة إمكانية زيادة احترام الذات لدى المشتغلات بالجنس وتعزيز شعور الأُخوّة عن طريق القيام بأنشطة جماعية للتعايش.
    Nous sommes prêts à contribuer au renforcement de la coopération internationale en vue d'aboutir à un plus grand respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous, sans distinction de race, de sexe, de langue ou de religion. UN ونحن على استعداد لﻹسهام في تعزيز التعــاون الدولي مــن أجل زيادة احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسي للجميع، بغض النظر عن عرقهم أو جنسهم أو لغتهم أو عقيدتهم.
    Il est nécessaire d'équilibrer les droits et les intérêts, toujours dans le but de parvenir à un plus grand respect des droits de l'homme et d'élargir l'espace démocratique. UN ولا بد من إقامة توازن بين الحقوق والمصالح، وأن يكون الهدف من هذا التوازن دائماً هو زيادة احترام حقوق الإنسان وتوسيع نطاق الحيز الديمقراطي.
    Au contraire, un plus grand respect des droits de l'homme, ainsi que de la démocratie et de la justice sociale, s'avérait à long terme le seul moyen efficace de prévention contre la terreur. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن زيادة احترام حقوق الإنسان، إلى جانب الديمقراطية والعدالة الاجتماعية، سيثبت مع الزمن أنها عامل الوقاية الفعال الوحيد ضد الإرهاب.
    3.1 plus grand respect des droits de l'homme dans le pays UN 3-1 زيادة احترام حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    3.2 Renforcement du respect et de la protection des droits de l'homme au Mali UN 3-2 زيادة احترام حقوق الإنسان في مالي وحمايتها
    1.3 Renforcement du respect des droits de l'homme en République démocratique du Congo UN 1-3 زيادة احترام حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    1.4 Renforcement du respect des droits de l'enfant en République démocratique du Congo UN 1-4 زيادة احترام حقوق الطفل في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Réalisation escomptée 1.3 : Respect plus strict des droits de l'homme partout en Abkhazie (Géorgie) en particulier dans le secteur de Gali UN الإنجاز المتوقع1-3: زيادة احترام حقوق الإنسان في جميع أرجاء أبخازيا، جورجيا، وبخاصة في مقاطعة غالي
    d) Respect plus strict du cadre institué par les traités internationaux UN (د) زيادة احترام إطار المعاهدات الدولية
    L'objectif que nous tentons d'atteindre consistera à œuvrer pour un meilleur respect du droit international humanitaire par toutes les parties. UN وسنسعى إلى تحقيق زيادة احترام القانون الإنساني الدولي من جانب كل الأطراف.
    1.3 Respect accru des droits de l'homme en République démocratique du Congo UN 1-3 زيادة احترام حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Considérant que le dialogue entre citoyens et parlementaires peut contribuer à renforcer le respect pour la démocratie et les institutions démocratiques, et donc à enrayer la désaffection électorale et accroître la transparence, UN إذ ترى أن الحوار بين المواطنين والبرلمانيين يمكن أن يشجع على زيادة احترام الديمقراطية والمؤسسات الديمقراطية، ومن ثم التصدي لانخفاض معدل مشاركة الناخبين، والتشجيع على زيادة المساءلة،
    7. Demande à la communauté internationale de soutenir davantage les activités visant à améliorer le respect des droits de l’homme et du droit humanitaire pendant le conflit, en particulier celles du Comité pour l’élimination des rapts de femmes et d’enfants; UN ٧ - تدعو المجتمع الدولي إلى توسيع نطاق دعمه لﻷنشطة الرامية إلى زيادة احترام حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني خلال النزاع؛ ولا سيما أنشطة لجنة القضاء على اختطاف النساء واﻷطفال؛
    Nous appuyons également les efforts visant à mieux faire respecter les organes chargés des droits de l'homme et accroître leur crédibilité. UN ونؤيد أيضا الجهود التي تهدف إلى زيادة احترام هيئات حقوق الإنسان ومصداقيتها.
    On doit évidemment souhaiter que le gouvernement militaire fasse place à un gouvernement civil, mais s'il est difficile d'obtenir ce changement rapidement, il est certainement possible d'améliorer la situation de façon à respecter davantage les obligations découlant du Pacte. UN ومن الواضح أننا نأمل في أن تخلي الحكومة العسكرية مكانها لحكومة مدنية، لكن إذا تعذر الحصول على هذا التغير سريعاً، فإنه من الممكن، بشكل مؤكد، تحسين الوضع على نحو يكفل زيادة احترام الالتزامات المترتبة على العهد.
    Son pays est l'hôte du Centre de formation et de documentation des Nations Unies sur les droits de l'homme pour l'Asie du Sud-Ouest et la région arabe qui joue un rôle important pour accroître le respect des droits de l'homme et lutter contre la traite des êtres humains dans la région. UN ويستضيف بلدها أيضا مركز الأمم المتحدة للتدريب والتوثيق في مجال حقوق الإنسان لجنوب غرب آسيا والمنطقة العربية الذي يؤدي دورا هاما في زيادة احترام حقوق الإنسان ومكافحة الاتجار بالبشر في المنطقة.
    Il faut espérer que les résultats des dernières élections aideront à faire mieux respecter les droits de l'homme et à consolider l'évolution démocratique dans le pays. UN وقال إنه يرجو أن تساعد نتائج الانتخابات التي جرت مؤخرا على زيادة احترام حقوق اﻹنسان وترسيخ تحول هذا البلد نحو الديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد