Le représentant d'une organisation non gouvernementale a dit qu'il faudrait mettre davantage l'accent sur le potentiel des jeunes pour résoudre les problèmes du siècle prochain. | UN | ودعا ممثل احدى المنظمات غير الحكومية إلى زيادة التأكيد على ما لدى الشباب من امكانات لحل مشاكل القرن المقبل. |
À cet égard, on pourrait mettre davantage l'accent sur l'enseignement préscolaire dans la langue maternelle de l'enfant, qui est une question importante. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن زيادة التأكيد على التعليم باللغة الأم في مرحلة التعليم قبل المدرسي، وهي مسألة في غاية الأهمية. |
On ne saurait trop insister à cet égard sur les efforts remarquables du Secrétaire général. | UN | وليس ثمة حاجة إلى زيادة التأكيد على الجهود البارزة التي يبذلها الأمين العام. |
C'est ainsi qu'a été créé un site Internet totalement différent, plus interactif et facile à consulter, et accordant une plus large place à la société civile. | UN | وكانت نتيجة ذلك إنشاء موقع على الشبكة العالمية مختلف تماماً، وهو أكثر تفاعلاً وسهولة من حيث الرجوع إليه، مع زيادة التأكيد على المجتمع المدني. |
Il importe en particulier d'insister davantage sur le droit au développement. | UN | وذكر أنه ينبغي زيادة التأكيد بشكل خاص على الحق في التنمية. |
À la suite de la crise et de la guerre du Golfe, en 1991, la tendance à accorder plus d'importance aux armements classiques et, en conséquence, au désarmement dans ce domaine, s'est encore accentuée. | UN | وكان من نتيجة نشوب اﻷزمة والحرب في منطقة الخليج في عام ١٩٩١ أن تعزز الاتجاه نحو زيادة التأكيد على اﻷسلحة التقليدية وبالتالي على نزع السلاح التقليدي. |
Dans certaines régions, il conviendrait de mettre davantage l'accent sur l'évaluation au niveau local. | UN | :: ينبغي زيادة التأكيد على التقييم على الصعيد المحلي في مجالات محددة. |
Il fallait aussi mettre davantage l'accent sur les besoins nouveaux dans le contexte de l'après-Cycle d'Uruguay. | UN | ويتطلب اﻷمر أيضا زيادة التأكيد على المتطلبات الجديدة في سياق ما بعد جولة أوروغواي. |
Entre-temps, j'ai décidé de remplacer l'intitulé de Conseiller spécial par celui de Représentant spécial du Secrétaire général, afin de mettre davantage l'accent sur l'importance et la portée de son mandat. | UN | وفي غضون ذلك، قررت الاستعاضة عن لقب مستشار خاص بممثل خاص للأمين العام من أجل زيادة التأكيد على أهمية ولايته ونطاقها. |
À cet égard, l'auteur principal devrait mettre davantage l'accent sur les droits de l'homme dans les futures résolutions sur le droit à l'alimentation. | UN | وحث، في هذا الصدد، مقدمي مشروع القرار على زيادة التأكيد على حقوق الإنسان في القرارات القادمة بشأن الحق في الغذاء. |
Il faudrait mettre davantage l'accent sur le microcrédit qui s'est avéré un moyen efficace de créer des emplois et de favoriser l'autonomie des pauvres. | UN | وذكر أنه ينبغي زيادة التأكيد على القروض الصغيرة التي ثبت أنها وسيلة فعَّالة لإيجاد الوظائف وتشجيع تحقيق الاكتفاء الذاتي فيما بين الفقراء. |
En l'an 2000, il est prévu de mettre davantage l'accent sur les ateliers et les séminaires régionaux dans le programme de coopération technique du secrétariat de l'OMC dans le domaine considéré, comme l'ont demandé plusieurs États membres pendant et avant la Conférence ministérielle de Seattle. | UN | ومن المخطط له، في عام 2000، أن يبرز في برنامج التعاون التقني لأمانة منظمة التجارة العالمية في مجال التفاعل بين التجارة وسياسة المنافسة زيادة التأكيد على حلقات العمل والحلقات الدراسية الإقليمية. |
Par conséquent, on ne saurait trop insister sur son acceptation universelle et nous nous félicitons de l'augmentation croissante du nombre d'États parties à la Convention. | UN | وتبعا لذلك، لا حاجة إلى زيادة التأكيد على ضرورة قبوله على نطاق عالمي، ونحن نرحب بالزيادة المطردة في عدد الدول الأطراف في الاتفاقية. |
On ne saurait trop insister sur l'importance de la formation dans le domaine de la bioéthique. | UN | ولا حاجة إلى زيادة التأكيد على أهمية التدريب في مجال الأخلاقيات البيولوجية. |
La formation des nouveaux représentants de pays de l'UNICEF ferait une plus large place aux questions de gestion. | UN | وقالت إن تدريب ممثلي اليونيسيف القطريين الجدد سوف يتضمن زيادة التأكيد على العمليات. |
Il faut insister davantage sur la création de capacités nationales. | UN | وتقوم حاجة الى زيادة التأكيد على بناء القدرات الوطنية. |
En reprenant l'initiative 20/20, il faudrait accorder plus d'importance à l'exploration des moyens nécessaires à la restructuration des budgets nationaux, ainsi que des budgets d'assistance en faveur des services sociaux de base. | UN | ولدى متابعة مبادرة ٢٠/٢٠ ينبغي زيادة التأكيد على استكشاف سبل ﻹعادة هيكلة الميزانيات الوطنية فضلا عن ميزانيات المعونة، لصالح الخدمات الاجتماعية اﻷساسية. |
Pour atteindre ces objectifs, le Service des systèmes d'information doit davantage mettre l'accent sur la planification des projets et la gestion de la qualité. | UN | ولكي تحقق دائرة نظم إدارة المعلومات أغراضها وأهدافها، لا بد لها من زيادة التأكيد على تخطيط المشاريع وإدارة الجودة. |
Un accent plus marqué aurait dû être mis, toutefois, sur le caractère de processus axé sur l'être humain du développement durable. | UN | وإنه ينبغي زيادة التأكيد على طابع التنمية المستدامة التي محورها السكان. |
b) Plutôt que de se limiter à appuyer des instances et des conférences relatives à la coopération Sud-Sud, privilégier davantage la création ou le renforcement de mécanismes et de structures autonomes; | UN | (ب) زيادة التأكيد على إقامة أو تعزيز آليات ذاتية ومنابر الاكتفاء بدلا من دعم المنتديات والمؤتمرات المخصصة؛ |
17. Se félicite de l'intérêt accru porté par la CNUCED aux résultats et l'encourage à continuer d'évoluer vers une gestion axée sur les résultats assortie d'objectifs clairs, d'une indication des résultats escomptés et d'indicateurs vérifiables pour les produits d'une certaine portée; | UN | 17 - يثني على زيادة التأكيد من جانب الأونكتاد على النتائج ويشجع على المُضي قُدماً على درب الإدارة القائمة على النتائج مع وضع أهداف واضحة وتحديد النتائج المنشودة ووضع مؤشرات قابلة للرصد فيما يتعلق بتحقيق النتائج الأعلى مستوى؛ |
Plusieurs délégations ont noté la nécessité de donner davantage d'importance aux soins génésiques, en particulier en Amérique centrale. | UN | وأشارت عدة وفود إلى ضرورة زيادة التأكيد على الصحة اﻹنجابية، وخاصة في أمريكا الوسطى. |
:: mettre plus fortement l'accent sur la création d'emplois, particulièrement en faveur des jeunes (approvisionnements locaux, transfert de compétences) | UN | :: زيادة التأكيد على توليد فرص العمل وخاصة للشباب (الشراء المحلي ونقل المهارات) |
Les pressions budgétaires ont obligé les pays en transition économique à mettre plus résolument l'accent sur une répartition efficace des ressources entre les différents niveaux de soins. | UN | فقد اضطرت ضغوط الميزانية البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال إلى زيادة التأكيد على توزيع الموارد توزيعا متسما بالكفاءة بين مستويات الرعاية. |