Sa conclusion principale a été que le PNUD a besoin de mettre davantage l'accent sur les activités en amont. | UN | وتمثلت استنتاجات الفريق الرئيسية في أن البرنامج الإنمائي بحاجة إلى زيادة التشديد على أنشطة الأطوار الأولية للمشاريع. |
Selon M. Chen, il fallait mettre davantage l'accent sur des problèmes concrets plutôt que sur la définition de la pauvreté. | UN | وأعرب السيد تشين عن رأي مفاده أنه ينبغي زيادة التشديد على التحديات العملية وليس على تعريف الفقر نفسه. |
On espérait mettre davantage l'accent sur la formation et la coordination pour améliorer la situation concernant les présentations et la situation générale. | UN | ومن المؤمل زيادة التشديد على التدريب والتنسيق لتحسين تقديم الوثائق ولتحسين الحالة عموما. |
Les projets devaient être soigneusement conçus et il fallait accorder plus d'importance au développement de structures institutionnelles et à la création de capacités. | UN | وأشير إلى أن اﻷمر يتطلب مشاريع مُعدة بعناية. وباﻹضافة إلى زيادة التشديد على التنمية المؤسسية وبناء القدرات. |
6. Apprécie l'importance accrue accordée au renforcement des capacités nationales et à des approches viables de la gestion des projets, des achats et de l'infrastructure. | UN | 6 - يقدر زيادة التشديد على تنمية القدرات الوطنية والنهوج المستدامة لإدارة المشاريع والمشتريات والبنية الأساسية. |
iii) Renforcement de l'accent mis sur les droits de l'homme et la légalité; | UN | `3 ' زيادة التشديد على عنصري حقوق الإنسان وسيادة القانون؛ |
Il l'engage tout particulièrement à mettre davantage l'accent sur la Convention lors de la révision de la loi sur l'égalité des sexes. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف بشكل خاص على زيادة التشديد على الاتفاقية لدى مراجعة قانون المساواة بين الجنسين. |
Il faut mettre davantage l'accent sur l'éducation et la santé. | UN | وينبغي زيادة التشديد على قطاعي التعليم والصحة. |
Il est également nécessaire de mettre davantage l'accent sur les objectifs intersectoriels et communs à plusieurs programmes. | UN | ولا بد أيضا من زيادة التشديد على الأهداف الشاملة والمشتركة فيما بين البرامج المختلفة. |
:: Il conviendrait de mettre davantage l'accent sur la poursuite du dialogue avec le Département des opérations de maintien de la paix, et davantage de pays devraient être inclus dans les réunions du Groupe de travail. | UN | :: ينبغي زيادة التشديد على استمرار الحوار مع إدارة عمليات حفظ السلام وضم المزيد من البلدان إلى اجتماعات الفريق العامل. |
Il faudrait peut-être mettre davantage l’accent à l’avenir sur la gestion du risque s’agissant des déchets dangereux non concernés par une interdiction formelle. | UN | وربما ينبغي زيادة التشديد مستقبلا على إدارة المخاطر بالنسبة للنفايات الخطرة غير الخاضعة للحظر الكامل. |
Pour conserver l'équilibre voulu, il est nécessaire de mettre davantage l'accent sur le droit au développement. | UN | ومن الضروري، لﻹبقاء على توازن مناسب، زيادة التشديد على الحق في التنمية. |
Quelques intervenants ont incité le PNUCID à mettre davantage l'accent sur la réduction de la demande, et il a été indiqué que tout effort dans ce sens devait être orienté vers l'éducation préventive et la mobilisation communautaire. | UN | وشجع عدد من المتكلمين اليوندسيب على زيادة تركيزه على خفض الطلب، وارتؤي أن زيادة التشديد على ذلك القطاع ينبغي أن تستهدف اﻷنشطة التي تجرى في مجال التثقيف الوقائي واستنفار المجتمع. |
À ce sujet, et compte tenu de l'absence générale d'indicateurs mesurables permettant d'évaluer l'impact des programmes, le Chef par intérim a l'intention d'accorder plus d'importance à l'évaluation de l'impact de chacune des activités dominantes du Département. | UN | وفي هذا الصدد، ولمعالجة النقص العام في مؤشرات القياس اللازمة لتقييم أثر البرامج، يعتزم الرئيس المؤقت زيادة التشديد على تقييم أثر كل نشاط من الأنشطة الرئيسية للإدارة. |
6. Apprécie l'importance accrue accordée au renforcement des capacités nationales et à des approches viables de la gestion des projets, des achats et de l'infrastructure. | UN | 6 - يقدر زيادة التشديد على تنمية القدرات الوطنية والنهوج المستدامة لإدارة المشاريع والمشتريات والبنية الأساسية. |
iii) Renforcement de l'accent mis sur les droits de l'homme et la légalité; | UN | `3 ' زيادة التشديد على عنصري حقوق الإنسان وسيادة القانون؛ |
Les participants ont demandé que le projet de principes directeurs fasse une plus large place au droit de vivre en famille. | UN | وطلب المشاركون زيادة التشديد في مشروع المبادئ التوجيهية على الحق في العيش كأسرة. |
De nombreux États membres ou non membres du Conseil ont insisté sur la responsabilité persistante de l'UNITA dans la poursuite des hostilités en Angola et ont préconisé une application encore plus rigoureuse du régime des sanctions. | UN | وأبرز كثير من الأعضاء وغير الأعضاء المسؤولية المستمرة التي تتحملها يونيتا للأعمال العدائية الجارية في أنغولا وحثوا على زيادة التشديد على تنفيذ نظام الجزاءات. |
Dans l'examen des directives régissant l'APES auquel il procède actuellement, le Fonds s'attache à insister encore davantage sur la nécessité et l'importance de l'évaluation de l'autosuffisance nationale. | UN | ويصبو الاستعراض الجاري الذي يضطلع به الصندوق، للمبادئ التوجيهية للاستعراض البرنامجي وتطوير السياسات إلى زيادة التشديد على ضرورة وأهمية تقييم الاعتماد الوطني على الذات. |
6. Note avec préoccupation la faible importance qui a été accordée aux moteurs de développement suivants : meilleure prise en main des programmes par les pays, recherche de solutions Sud-Sud et promotion de l'égalité des sexes, et prie le PNUD de leur donner un plus grand poids. | UN | 6 - يلاحظ مع القلق تدني مستوى التشديد على العوامل التالية المحفزة لفعالية أنشطة التنمية: تعزيز تسلم الجهات الوطنية مقاليد إدارة أنشطة التنمية، والبحث عن حلول داخل بلدان الجنوب، وتحقيق المساواة بين الجنسين، ويطلب من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي زيادة التشديد على هذه العوامل. |
Il a proposé qu'une attention plus grande soit accordée au développement de l'infrastructure et des produits de base compte tenu de leur importance dans le développement de l'Afrique. | UN | واقترح زيادة التشديد على تنمية قطاعي الهياكل الأساسية والسلع الأساسية بالنظر إلى أهميتهما في تنمية أفريقيا. |
146. Certaines délégations ont souhaité que l'on mette davantage l'accent sur la réduction de la demande. | UN | ١٤٦ - وأكدت بعض الوفود ضرورة زيادة التشديد على الحد من الطلب. |
Les politiques d'émancipation néerlandaises recevraient une impulsion positive si l'on mettait davantage l'accent sur le système de suivi fourni par la Convention. | UN | كما أن سياسة التحرر الهولندية ستستفيد هي اﻷخرى من زيادة التشديد على هيكل الاستعراض الذي تنص عليه الاتفاقية. |