ويكيبيديا

    "زيادة التعريف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mieux faire connaître
        
    • faire mieux connaître
        
    • visibilité accrue
        
    • faire connaître les
        
    • diffuser plus largement
        
    • plus largement connus
        
    • 'encourager la connaissance
        
    • faire plus largement connaître
        
    • l'amélioration de la visibilité
        
    Il faut mieux faire connaître l'action de l'Assemblée générale. UN يتعيَّن علينا زيادة التعريف بأعمال الجمعية العامة.
    L'attention grandissante portée à cette question, avec la désignation d'un coordonnateur spécifique, devrait contribuer à mieux faire connaître le rôle central que jouent la coopération et l'assistance internationales. UN وأضاف أن تزايد الاهتمام بهذه المسألة علاوة على تعيين منسِّق متخصص من شأنهما الإسهام في زيادة التعريف بالدور الأساسي الذي يضطلع بهما التعاون والمساعدة على الصعيد الدولي.
    Le Service de communication a mené diverses activités pour mieux faire connaître le Tribunal et expliquer ses décisions aux communautés de la région. UN وأجرت دائرة الاتصالات مجموعة متنوعة من الأنشطة بهدف زيادة التعريف بالمحكمة وإطلاع المجتمعات المعنية على أحكامها.
    Le Gouvernement a l'intention de poursuivre cette action pour faire mieux connaître les lois et les politiques en vigueur qui intéressent la liberté de religion. UN وتعتزم الحكومة مواصلة هذه اﻷعمال من أجل زيادة التعريف بالقوانين والسياسات السارية، المتصلة بالحرية الدينية.
    ii) faire mieux connaître les moyens d'appui disponibles pour le processus des PNA; UN زيادة التعريف بما هو متاح من دعم لعملية خطط التكيف الوطنية؛
    5. Se félicite des travaux entrepris par le FNUAP pour élaborer une plateforme accessible en ligne afin de suivre les résultats et les ressources et de donner entre autres une visibilité accrue aux contributeurs de fonds destinés aux activités de base; UN ٥ - يرحب بالعمل الذي اضطلع به صندوق الأمم المتحدة للسكان حتى الآن من أجل وضع منهاج متاح للجمهور إلكترونيا لتعقُّب النتائج والموارد، بما في ذلك زيادة التعريف بالجهات المساهمة في التمويل الأساسي؛
    Le Service de communication a mené diverses activités pour mieux faire connaître le Tribunal et expliquer ses décisions aux communautés de la région. UN وأجرت دائرة الاتصالات مجموعة متنوعة من الأنشطة بهدف زيادة التعريف بالمحكمة وإطلاع المجتمعات المعنية على أحكامها.
    Il faudra néanmoins s'attacher à mieux faire connaître les politiques des uns et des autres dans l'ensemble de la région de la CEE, telles celles récemment adoptées par l'Autriche. UN ويتطلب تحقيقها زيادة التعريف بالممارسات السياسية عبر منطقة اللجنة كالتي أخذت تتبعها النمسا مؤخرا.
    Le bureau de l’UNU en Amérique du Nord a également renforcé sa coopération avec le Département de l’information du Secrétariat de l’ONU qui l’a aidé à mieux faire connaître l’Université à New York. UN كما عزز مكتب جامعة اﻷمم المتحدة في أمريكا الشمالية تعاونه مع إدارة شؤون اﻹعلام باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة التي ساعدت في زيادة التعريف بالجامعة في نيويورك.
    À terme, il a pour objectif de mieux faire connaître l'action de ce secteur et de garantir la transparence et la responsabilité des organisations qui le composent. UN وتتمثل المهمة الرئيسية للمفوضية في زيادة التعريف بالقطاع التطوعي وضمان شفافية عمل المنظمات المعنية ومساءلتها.
    Des partenariats ont ainsi été établis avec les secteurs public et privé pour mieux faire connaître l'ONU et toucher un plus large public. UN وشُكلت شراكات مع القطاعين العام والخاص من أجل زيادة التعريف بالأمم المتحدة والوصول إلى جمهور أوسع نطاقا.
    Le Service de communication a mené un grand nombre d'actions pour mieux faire connaître le Tribunal et expliquer ses décisions aux communautés de la région. UN واضطلعت دائرة الاتصالات بمجموعة متنوعة من الأنشطة التي تهدف إلى زيادة التعريف بأنشطة المحكمة بين المجتمعات المحلية المعنية وإطلاعها على الأحكام الصادرة.
    Elle avait enfin prié le Secrétaire général de tirer parti de tous les moyens dont il dispose, y compris l'élaboration, la production et la diffusion de matériels d'information, pour aider le Conseil à faire mieux connaître le Fonds et son oeuvre humanitaire et à susciter des contributions. UN وفـي النهاية، طلبت الى اﻷمين العام أن يستفيد من جميـع الوسائل المتاحة له، بما في ذلك إعداد المواد اﻹعلامية وإنتاجها ونشرها، لمساعدة مجلس أمناء الصندوق في جهوده الرامية الى زيادة التعريف بالصندوق وبالعمل اﻹنساني الذي يضطلع به والى الحصول على التبرعات.
    L'Assemblée générale a prié le Secrétaire général d'aider le Conseil d'administration du Fonds à faire mieux connaître le Fonds et, à cette fin, de tirer parti de tous les moyens dont il dispose, notamment en faisant élaborer, produire et diffuser des matériels d'information. UN وطلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يساعد مجلس اﻷمناء في زيادة التعريف بالصندوق وفي جهوده للاستفادة من جميع الامكانات القائمة، بما في ذلك إعداد المواد اﻹعلامية وانتاجها ونشرها.
    Selon moi, l'une des principales tâches que doit encore réaliser le Groupe spécial consiste à faire mieux connaître aux scientifiques répartis à travers le monde la surveillance sismique et le fonctionnement d'un système mondial de surveillance. UN ومن رأيي أن أحد المهام الرئيسية المتبقية لفريق الخبراء العلميين هو زيادة التعريف بالرصد السيزمي وبتشغيل نظام الرصد العالمي بين العلماء في كافة أنحاء العالم.
    Mon gouvernement redouble d'efforts de concert avec les organisations culturelles pour faire mieux connaître notre histoire et la culture des Îles Marshall dont nous sommes fiers. UN بيد أن حكومتي تعمل على توطيد الجهود مع منظمات ثقافية مختلفة إذ إننا نحاول زيادة التعريف بتاريخ جزر مارشال والاعتزاز بثقافتها.
    Ce geste symbolique, qui a profondément ému le monde entier, ne s'inspirait-il pas de cette morale qu'il nous appartient, à nous, responsables politiques et olympiques, de faire mieux connaître et respecter? UN تلك البادرة الرمزية، التي هزت بعمق مشاعر العالم برمته لا بد أن تكون قد استلهمت المدونة اﻷخلاقية التي يجب علينا، كزعماء سياسيين وأولمبيين أن نعمل على زيادة التعريف بها وتعزيز احترامها.
    5. Se félicite des travaux entrepris par le FNUAP pour élaborer une plateforme accessible en ligne afin de suivre les résultats et les ressources et de donner entre autres une visibilité accrue aux contributeurs de fonds destinés aux activités de base; UN ٥ - يرحب بالعمل الذي اضطلع به صندوق الأمم المتحدة للسكان حتى الآن من أجل وضع منهاج متاح للجمهور إلكترونيا لتعقُّب النتائج والموارد، بما في ذلك زيادة التعريف بالجهات المساهمة في التمويل الأساسي؛
    Elles ont exhorté UNIFEM à diffuser plus largement ses rapports, comme il avait fait pour le document < < Women, War and Peace > > , et ont souhaité avoir davantage d'explications sur la façon dont le Fonds faisait circuler l'information dont il disposait dans tout le système des Nations Unies. UN وحثوا الصندوق على زيادة التعريف بتقاريره، كما حدث بالنسبة لتقرير " المرأة والحرب والسلام " ، وطلبوا مزيدا من الإيضاحات حول الطريقة التي ينشر بها الصندوق معارفه في أرجاء منظومة الأمم المتحدة.
    À un niveau plus général, il a été convenu que le Programme des VNU et ses avantages devraient être plus largement connus. UN وعلى صعيد أعم، تم الاتفاق على ضرورة زيادة التعريف ببرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة ومواطن قوته.
    Soulignant qu'il importe de sensibiliser l'opinion par des activités éducatives, médiatiques et culturelles en vue d'encourager la connaissance des cultures nationales, du patrimoine culturel de l'humanité et de la diversité des cultures, qui est indispensable au renforcement de la paix mondiale et à la réalisation de la coopération internationale, UN وإذ تؤكد أهمية التوعية من خلال التعليم وعن طريق وسائط الإعلام والأنشطة الثقافية من أجل زيادة التعريف بالثقافات الوطنية والتراث الثقافي العالمي والتنوع الثقافي التي تعد أساسية لتوطيد السلام العالمي وتحقيق التعاون الدولي،
    Il convient notamment de saluer les mesures prises par le Bureau des affaires juridiques et en particulier par la Division de la codification pour atteindre l’objectif consistant à faire plus largement connaître les grands thèmes du droit international. UN وينبغي الترحيب، على الخصوص، بالتدابير التي اتخذها مكتب الشؤون القانونية، ولا سيما شعبة التدوين التابعة له، من أجل تحقيق الهدف المتمثل في زيادة التعريف بالمواضيع الرئيسية في القانون الدولي.
    Enfin, les États membres tireront profit de l'amélioration de la visibilité des travaux réalisés dans le cadre du programme, obtenue grâce aux mises à jour et à l'évolution permanentes du site Web de la Commission et à sa base de données CEPALSTAT, qui propose des statistiques et des indicateurs dans les secteurs économique, social et environnemental. UN 18-81 وأخيرا، ستستفيد الدول الأعضاء من زيادة التعريف بأنشطة البرنامج الفرعي من خلال التحديث والتطوير المستمرين لموقع اللجنة الشبكي وقواعد بياناتها الخاصة بالإحصاءات والمؤشرات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية المتاحة على الإنترنت (CEPALSTAT).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد