Dans ce contexte, il faut renforcer la coordination entre les États Membres, le Secrétariat et le Conseil de sécurité. | UN | وفي هذا السياق، تدعو الحاجة إلى زيادة التنسيق بين الدول الأعضاء والأمانة العامة ومجلس الأمن. |
Elle a par ailleurs préconisé le renforcement de la coordination entre les donateurs lors des interventions après les crises. | UN | وطلبت المتحدثة باسم الوفد زيادة التنسيق بين المانحين عند الاستجابة في فترات ما بعد اﻷزمات. |
La conjoncture économique mondiale actuelle souligne la nécessité d'instaurer une meilleure coordination entre l'ONU et les institutions financières internationales. | UN | يؤكد الوضع الحالي للاقتصاد العالمي على ضرورة زيادة التنسيق بين الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية. |
une plus grande coordination entre les régimes de concurrence afin de généraliser ces mesures améliorerait l'application des règles de concurrence dans le monde entier. | UN | ومن شأن زيادة التنسيق بين نظم المنافسة لغرض نشر تلك التدابير على نطاق أوسع، أن يعزز إنفاذ المنافسة على الصعيد العالمي. |
4. coordination accrue entre les secrétariats d'une part, et les Bureaux de liaison du PNUE et responsables des accords multilatéraux sur l'environnement, d'autre part. | UN | زيادة التنسيق بين الأمانات ومكاتب الاتصال التابعة لبرنامج البيئة، ومسؤولي الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
Il est en particulier indispensable de resserrer la coordination entre la Force et les éléments civils. | UN | ويتعين، على وجه الخصوص، زيادة التنسيق بين القوة والعناصر المدنية في مجال الإعلام. |
Il a en outre insisté sur la nécessité de renforcer la coordination entre les donateurs en vue de réduire les coûts de transaction. | UN | وشدد أيضا على ضرورة زيادة التنسيق بين الجهات المانحة لتخفيض تكاليف العمليات. |
Il en ressortait généralement qu'une coordination accrue s'imposait. | UN | وقد أكد معظم هذه الوفود على الحاجة إلى زيادة التنسيق بين أنشطتها. |
Il faudrait utiliser davantage le regroupement par thème des questions intéressant les jeunes dans le cadre du réseau des coordonnateurs résidents des Nations Unies de manière à améliorer la coordination des activités des entités de l'Organisation visant à promouvoir l'adoption de politiques nationales dans le domaine de la jeunesse. | UN | ويمكن زيادة استغلال آلية اﻷفرقة المواضيعية المعنية بالشباب داخل شبكة المنسقين المقيمين التابعة لﻷمم المتحدة ﻷجل زيادة التنسيق بين كيانات اﻷمم المتحدة في مجال الشباب لتعزيز سياسات الشباب الوطنية. |
De plus, il recommande que l'État partie favorise une coordination plus poussée entre les autorités responsables de l'administration de la justice, les collectivités locales et les ONG pour la mise en œuvre de mesures préventives. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بالتشجيع على زيادة التنسيق بين السلطات المسؤولة عن إقامة العدل والسلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية بشأن تنفيذ التدابير الوقائية. |
La tâche a consisté principalement à définir les atouts de l'UNICEF à la lumière de l'amélioration de la coordination entre les divers acteurs humanitaires. | UN | وركزت العملية على الميزة النسبية لليونيسيف في ضوء زيادة التنسيق بين الجهات الفاعلة في المجال الإنساني. |
En Mauritanie, il a contribué à renforcer la coordination entre les organisations non gouvernementales (ONG) en prêtant son concours à la création de Civil Society Cyberforum, qui comprend des associations de maires, des journalistes et des ONG. | UN | وفي موريتانيا، ساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على زيادة التنسيق بين المنظمات غير الحكومية من خلال دعم إنشاء منتدى حاسوبي للمجتمع المدني، يضم رابطات البلديات، والصحفيين، والمنظمات غير الحكومية. |
Au sujet des violations de l'embargo sur les armes, l'Éthiopie estime qu'il faut renforcer la coordination entre les pays de la région. | UN | وتعتقد إثيوبيا، فيما يتعلق بانتهاكات حظر الأسلحة، أن هناك حاجة إلى زيادة التنسيق بين بلدان المنطقة. |
De plus, plusieurs orateurs ont demandé un renforcement de la coordination entre l'UNODC et le GAFI. | UN | وإضافة إلى ذلك، دعا عدة متكلّمين إلى زيادة التنسيق بين مكتب المخدرات والجريمة وفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية. |
Ils engagent vivement la Conférence mondiale à examiner la question du renforcement de la coordination entre les différentes organisations intergouvernementales qui s'occupent des droits des minorités. | UN | ويُحثون المؤتمر العالمي على النظر في مسألة زيادة التنسيق بين مختلف المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الأقليات. |
Le Bureau du Procureur soutient les initiatives régionales visant à développer les compétences; cela étant, une meilleure coordination entre les initiatives de formation permettrait d'en multiplier les avantages en réduisant les doubles emplois. | UN | ومع أن المكتب يدعم المبادرات الإقليمية الرامية إلى تطوير الخبرات، فإن من الممكن تحقيق فوائد أكبر من خلال زيادة التنسيق بين مبادرات التدريب، وبذلك الحد من التداخل بينها. |
Nous accordons une importance particulière à l'examen des méthodes de travail des grandes commissions, des groupes d'experts et des organes du Conseil économique et social, ainsi qu'à une meilleure coordination entre les travaux des Deuxième et Troisième Commissions. | UN | ونحن نعلــق أهمية خاصة على استعراض وسائل عمل اللجــان العملية وأفرقة الخبراء وأجهزة المجلــس الاقتصادي والاجتماعي، وأيضا على زيادة التنسيق بين عمل اللجنتين الثانية والثالثة. |
Elle souhaitait par ailleurs que s'instaure une plus grande coordination entre le FNUAP et les programmes bilatéraux. | UN | ودعا الوفد ذاته إلى زيادة التنسيق بين صندوق اﻷمم المتحدة للسكان والبرامج الثنائية. |
Une délégation a appelé de ses voeux une plus grande coordination entre les donateurs et les ONG dans ce domaine. | UN | ودعا وفد إلى زيادة التنسيق بين الجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية في هذا الشأن. |
4. coordination accrue entre les secrétariats d'une part, et les Bureaux de liaison du PNUE et responsables des accords multilatéraux sur l'environnement, d'autre part. | UN | زيادة التنسيق بين الأمانات ومكاتب الاتصال التابعة لبرنامج البيئة، ومسؤولي الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
34. Dans le souci de resserrer la coordination entre le système des procédures spéciales et les organes conventionnels, la Présidente de la septième réunion des présidents des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, Mme Corti, a été invitée à s'adresser aux participants. | UN | ٤٣- في مسعى يهدف إلى زيادة التنسيق بين نظام اﻹجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بموجب الصكوك، دعيت رئيسة الاجتماع السابع لرؤساء الهيئات المنشأة بموجب الصكوك، السيدة كورتي، ﻹلقاء بيان أمام الاجتماع. |
Il importe de renforcer la coordination entre les pays donateurs et les diverses institutions internationales pour assurer un suivi beaucoup plus coordonné des programmes résultant des récentes conférences internationales. | UN | إننا نؤكد على أهمية زيادة التنسيق بين البلدان المانحــة والوكــالات الدولية العديدة من أجل توفير متابعة أحسن تنسيقا للبرامج المترتبة على المؤتمرات الدولية اﻷخيرة. |
Il en ressortait généralement qu'une coordination accrue s'imposait. | UN | وقد أكد معظم هذه الوفود على الحاجة إلى زيادة التنسيق بين أنشطتها. |
Par la suite, le Haut—Commissariat aux droits de l'homme a établi une proposition préliminaire visant à appuyer et à renforcer les initiatives existantes et à améliorer la coordination des différentes activités dans ce domaine. | UN | وبالإضافة إلى تلك المبادرة، أعد المكتب اقتراحاً أولياً يرمي إلى دعم وتوطيد المبادرات الحالية وإلى تشجيع زيادة التنسيق بين مختلف الأنشطة في هذا المجال. |
:: On a mentionné également la possibilité d'améliorer le système en renforçant et en améliorant le Conseil économique et social, grâce à une coordination plus poussée entre le Conseil et ses commissions thématiques et d'autres organismes. | UN | :: أُشير أيضا إلى إمكانية تحسين النظام بتعزيز أو تحسين المجلس الاقتصادي والاجتماعي بواسطة زيادة التنسيق بين المجلس ولجانه المواضيعية ووكالات أخرى. |
ii) amélioration de la coordination entre les trois comités du Conseil de sécurité (conformément aux résolutions 1267, 1373 et 1540) | UN | ' 2` زيادة التنسيق بين لجان مجلس الأمن الثلاث (عملا بالقرارات 1267 و 1373 و 1540) |
Plusieurs intervenants ont insisté sur la nécessité de mieux coordonner les efforts déployés par les organisations internationales en matière de développement durable. | UN | 60 - وفي عدة مرات، ركز المتكلمون على ضرورة زيادة التنسيق بين المنظمات الدولية في مجال التنمية المستدامة. |
Il convient d'améliorer la coordination entre les représentants hors siège et le Siège pour accroître le dynamisme des bureaux extérieurs. | UN | وينبغي زيادة التنسيق بين الممثلين الميدانيين والمقر كي تصبح المكاتب الميدانية أكثر دينامية. |
On a fait observer qu'il existait déjà des résolutions tendant à intensifier la coordination entre les deux organes et qu'il suffisait de les appliquer. | UN | وأُشير إلى أن القرارات السابقة الرامية إلى زيادة التنسيق بين الهيئتين موجودة وكل ما يلزم هو تنفيذها. |
Il a souligné qu'il convenait de renforcer encore la coordination entre les gouvernements de la région, le Centre et les organisations régionales. | UN | وشدد المجلس على ضرورة زيادة التنسيق بين حكومات بلدان المنطقة والمركز والمنظمات الإقليمية. |