ويكيبيديا

    "زيادة الشفافية في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • accroître la transparence dans
        
    • une plus grande transparence dans
        
    • une plus grande transparence des
        
    • accroître la transparence des
        
    • une transparence accrue dans
        
    • accroître la transparence de
        
    • 'accroître la transparence du
        
    • accroître la transparence en
        
    • améliorer la transparence dans
        
    • une plus grande transparence en
        
    • plus transparent
        
    • plus de transparence dans
        
    • améliorer la transparence du
        
    • améliorer la transparence en
        
    • améliorer la transparence des
        
    Pour accroître la transparence dans la prise de décisions par le Conseil de sécurité, diverses mesures ont été avancées. UN وفي معرض زيادة الشفافية في عمليات صنع القرار في اﻷمم المتحدة، اقترحت تدابير شتى.
    La mise en œuvre de la gestion axée sur les résultats est à l'évidence une mesure tendant à accroître la transparence dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN ومن المؤكد أن تنفيذ الإدارة القائمة على النتائج هو خطوة نحو زيادة الشفافية في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة.
    une plus grande transparence dans les dépenses militaires y contribuera également. UN ومن شأن زيادة الشفافية في النفقات العسكرية زيادة تعزيز هذه البيئة.
    une plus grande transparence des dépenses militaires s'impose. UN ولا بد من زيادة الشفافية في مجال اﻹنفاق العسكري.
    Un dialogue approfondi pourrait contribuer à accroître la transparence des activités de l'UNODC et à éviter les chevauchements. UN فبتعزيز الحوار يمكن زيادة الشفافية في عمليات المكتب وتفادي ازدواج الجهود.
    Le Gouvernement norvégien préconise en outre une transparence accrue dans le respect des engagements de désarmement par la présentation régulière de rapports. UN وبالإضافة إلى ذلك، قال إن حكومته تؤيد زيادة الشفافية في تنفيذ الالتزامات بنزع السلاح عن طريق تقديم تقارير منتظمة.
    La mise en œuvre de la gestion axée sur les résultats est à l'évidence une mesure tendant à accroître la transparence dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN ومن المؤكد أن تنفيذ الإدارة القائمة على النتائج هو خطوة نحو زيادة الشفافية في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة.
    L'examen de cette question a permis d'analyser les mesures visant à accroître la transparence dans le domaine des armes légères. UN وقد مكنت مناقشة هذه المسألة من إجراء تحليلات للتدابير الرامية إلى زيادة الشفافية في مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Ces efforts sont manifestement destinés à accroître la transparence dans les travaux du Conseil. UN ومما لا شك فيه أن هذه الجهود ترمي الى زيادة الشفافية في عمل المجلس.
    Certains orateurs ont appelé à une plus grande transparence dans l'utilisation des fonds à des fins générales. UN ودعا بعض المتكلمين أيضا إلى زيادة الشفافية في استخدام الأموال العامة الغرض.
    Un groupe de l'évaluation pérenne, efficace et fonctionnellement indépendant, priorité des priorités, serait source d'une plus grande transparence dans le domaine de la gouvernance. UN وقالوا إن وجود وحدة تقييم تكون مستقلة من الناحية العملياتية ومستدامة وفعالة يمثل أولوية عالية وسيؤدي إلى زيادة الشفافية في مجال الحوكمة.
    Le représentant d'un groupe d'États a appelé à une plus grande transparence dans l'utilisation des fonds à des fins générales. UN ودعا متكلم يمثل مجموعة من الدول إلى زيادة الشفافية في استخدام الأموال المرصودة لأغراض عامة.
    La CNUCED devrait également suggérer des mesures permettant de réduire l'instabilité des prix, tout en garantissant une plus grande transparence des marchés de produits de base. UN وينبغي أن يقترح الأونكتاد أيضاً خيارات سياساتية للحد من تقلبات الأسعار، مع ضمان زيادة الشفافية في أسواق السلع الأساسية في الوقت ذاته.
    Le Canada est favorable à diverses mesures propres à accroître la transparence des activités spatiales et est prêt à contribuer aux efforts visant à cultiver la confiance. UN وتؤيد كندا طائفة من الجهود الرامية إلى زيادة الشفافية في الأنشطة الفضائية من أجل المساهمة في جهود بناء الثقة.
    Le Gouvernement norvégien préconise en outre une transparence accrue dans le respect des engagements de désarmement par la présentation régulière de rapports. UN وبالإضافة إلى ذلك، قال إن حكومته تؤيد زيادة الشفافية في تنفيذ الالتزامات بنزع السلاح عن طريق تقديم تقارير منتظمة.
    En outre, il convient absolument d'accroître la transparence de ses travaux. UN وبالاضافة إلى ذلك، هناك حاجة ماسة إلى زيادة الشفافية في عمل المجلس.
    Elle encouragerait également dans tout le pays les initiatives visant à accroître la transparence du système judiciaire ainsi que l'impartialité, l'efficacité et l'indépendance de l'administration de la justice. UN وسأعمل أيضا على تشجيع الجهود المبذولة في جميع أنحاء البلد من أجل زيادة الشفافية في نظام العدل وتعزيز الحياد والكفاءة والاستقلالية في عملية إقامة العدل.
    Des progrès avaient été faits également dans le domaine des paradis fiscaux non coopératifs, avec la signature de plus de 600 accords bilatéraux pour accroître la transparence en matière fiscale. UN وأُحرز تقدم أيضاً في مجال الملاذات الضريبية غير المتعاونة، مع التوقيع على أكثر من 600 اتفاق ثنائي تهدف إلى زيادة الشفافية في الشؤون الضريبية.
    Cette directive a permis d'améliorer la transparence dans les activités liées aux achats et aux investissements. UN وتُيسر سياسة الكشف عن الوضع المالي زيادة الشفافية في أنشطة البرنامج الخاصة بالمشتريات والاستثمار.
    Elle a estimé qu'une plus grande transparence en matière d'armements pourrait être un facteur de confiance et de sécurité entre États. UN وقد رأت الجمعية أن زيادة الشفافية في مجال التسلح يمكن أن تساهم في بناء الثقة وتحقيق اﻷمن فيما بين الدول.
    Ce Ministère s'est efforcé de rendre le processus d'établissement des rapports plus transparent et d'y faire davantage participer la société civile. UN وكان الهدف الذي حددته هذه الوزارة هو زيادة الشفافية في عملية إعداد التقارير وإشراك المجتمع المدني في العمل المتعلق بإعداد هذا التقرير.
    Le Comité pense que le rapport du Secrétaire général aurait gagné en qualité s'il y avait eu plus de transparence dans la justification des dépassements de crédits liés aux dépenses de construction et aux honoraires d'architecte. UN وترى اللجنة أن تقرير الأمين العام كان يمكن أن يستفيد من زيادة الشفافية في تبرير الاحتياجات الإضافية المتعلقة بتكاليف التشييد وأتعاب المهندس المعماري.
    Il importe aussi d’ouvrir plus largement accès à ces données pour améliorer la transparence du secteur public. UN كما أن تحسين فرص الحصول على هذه البيانات مهم إذا أريد زيادة الشفافية في القطاع العام.
    L'une d'entre elles vise à améliorer la transparence en matière d'armements. UN وتهدف إحدى الخطوات إلي زيادة الشفافية في مجال التسلح.
    Le Registre a pour but d'améliorer la transparence des armes classiques et non pas des armes de destruction massive. UN إن السجل لا يهدف إلى زيادة الشفافية في ميدان أسلحة الدمار الشامل بل في مجال الأسلحة التقليدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد