ويكيبيديا

    "زيادة الميزانية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • augmentation du budget
        
    • augmenter le budget
        
    • augmentation budgétaire
        
    • 'accroître le budget
        
    • que le budget
        
    • augmenter son budget
        
    • augmenter celui-ci
        
    • une hausse du budget
        
    Le taux d'augmentation du budget militaire du sud de la Corée a été de 49,2 % pour la période 1992-1996. UN وبلغ معدل زيادة الميزانية العسكرية بكوريا الجنوبية ٤٩,٢ في المائة في الفترة من عام ١٩٩٢ إلى عام ١٩٩٦.
    Dans les lettres susmentionnées, le Représentant permanent de l'Arménie revient encore une fois sur l'augmentation du budget militaire de l'Azerbaïdjan. UN ومرة أخرى، تتضمن رسائل الممثل الدائم لأرمينيا المشار إليها أعلاه تعليقات على زيادة الميزانية العسكرية لأذربيجان.
    Et nous pensons que les efforts visant à augmenter le budget se poursuivront. UN ونعتقد أن الجهود الرامية إلى زيادة الميزانية ينبغي أن تستمر.
    ii) Envisager d'augmenter le budget ordinaire du programme relatif aux drogues; UN `2` العمل على زيادة الميزانية العادية لبرنامج المخدرات؛
    Une délégation exprime l'espoir de voir l'augmentation budgétaire améliorer les conditions de santé, d'éducation, d'adduction d'eau et d'assainissement dans les camps. UN وأعرب أحد الوفود عن أمله في أن تؤدي زيادة الميزانية إلى تحسين أحوال الصحة والتعليم والمياه والصرف الصحي في المخيمات.
    Par ailleurs, afin de revivifier la Fondation, le Secrétaire général devrait envisager d'accroître le budget ordinaire d'ONU-Habitat. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للأمين العام أن ينظر في زيادة الميزانية العادية لموئل الأمم المتحدة، بغية إعادة تنشيط المؤسسة.
    Néanmoins, il est clair que le budget alloué au Commissariat à l'égalité des sexes devra être revu à la hausse. UN بيد أنه من الواضح أنه ينبغي زيادة الميزانية المخصصة للمفوضية المعنية بالمساواة بين الجنسين.
    Face au champ toujours plus large des activités du Haut-Commissariat aux droits de l'homme, elle appelle donc les membres de la Cinquième Commission à augmenter son budget ordinaire. UN وبالنظر إلى تزايد النطاق الواسع لعمل المفوضية، لذلك، تحث أعضاء اللجنة الخامسة على زيادة الميزانية العادية.
    L'Angola a salué les initiatives prises en matière d'éducation, notamment l'augmentation du budget alloué à ce secteur. UN ورحبت أنغولا بالمبادرة المضطلع بها في قطاع التعليم، بما في ذلك زيادة الميزانية.
    Cependant, l'augmentation du budget devrait permettre de porter à 2 500 à 3 000 le total des effectifs de ces unités. UN ومع ذلك، يمكن مع زيادة الميزانية أن يرتفع عدد العاملين المدربين ليصل إلى ما بين 500 2 إلى 000 3 شخص.
    Une augmentation du budget opérationnel de 10 % en valeur nominale par rapport au budget de l'exercice biennal 2008-2009. UN ' 3` زيادة الميزانية التشغيلية بنسبة 10 بالمائة بالقيمة الاسمية عن مستوى فترة السنتين 2008 - 2009؛
    L'une d'elles a exprimé sa préoccupation devant la tendance à accorder moins d'importance aux bureaux extérieurs et mentionné le nombre élevé de postes réservés au siège, de même que l'augmentation du budget du siège. UN وأعرب أحد الوفود عن القلق إزاء ما يبدو من نزوع وتحول عن الميدان وأشار إلى العدد الكبير لوظائف المقر، وكذلك الى زيادة الميزانية المخصصة له.
    Nous sommes conscients de la nécessité croissante d'augmenter le budget de la Cour à mesure qu'elle devient pleinement opérationnelle. UN ونحن واعون لتعاظم الحاجة إلى زيادة الميزانية مع بدء المحكمة عملها بصورة كاملة.
    Lors du prochain exercice, il faudrait augmenter le budget de l'État afin de financer les programmes et activités mis en œuvre. UN ومن الضروري في فترة الولاية المقبلة زيادة الميزانية المقدمة من الدولة لكفالة استدامة البرامج والأعمال المنفذة.
    À cet égard, la représentante a réaffirmé la nécessité d'augmenter le budget ordinaire de la CNUCED. UN وكررت الإعراب في هذا الصدد عن الحاجة إلى زيادة الميزانية العادية للأونكتاد.
    En Afrique de l'Ouest, l'intégration de l'opération au Libéria et la création de la plateforme régionale au Ghana sont les principaux faits nouveaux en 2005 justifiant l'augmentation budgétaire. UN وفي منطقة غرب أفريقيا، يُعدُّ إدماج عملية ليبيريا وإنشاء المركز الإقليمي في غانا التطورين الرئيسيين الكامنين وراء زيادة الميزانية في عام 2005.
    57. L'équipe de pays des Nations Unies a noté qu'aucune nouvelle allocation budgétaire spécifique ou augmentation budgétaire n'avait été enregistrée. UN 57- لاحظ الفريق القطري عدم تخصيص اعتمادات جديدة محددة في الميزانية وعدم زيادة الميزانية المخصصة.
    : L'adoption de la nouvelle structure budgétaire pour la période biennale 20102011, sauf circonstances exceptionnelles, éliminera la nécessité de demander occasionnellement au Comité exécutif une augmentation budgétaire au cours d'une année donnée. UN تعليق: إن اعتماد هيكل الميزانية الجديد لفترة السنتين 2010-2011 يضع حداً لضرورة الرجوع إلى اللجنة الاستشارية من وقت لآخر لطلب زيادة الميزانية خلال سنة ما، إلا في ظروف استثنائية للغاية.
    b) Inviter les Etats à accroître le budget du secteur social pour favoriser la création de centres de rééducation et renforcer la coopération internationale; UN )ب( دعوة الدول إلى زيادة الميزانية المخصصة للقطاع الاجتماعي في سبيل تشجيع قيام مراكز إعادة تأهيل وتعزيز التعاون الدولي؛
    Certaines fonctions spécialisées telles que les enquêtes médico-légales devant être sous-traitées, il faudra veiller à leur donner plus d'ampleur à mesure que le budget national augmentera. UN غير أنه تم إسناد بعض المهام المتخصصة، مثل أعمال الطب الشرعي، إلى جهات خارجية، ويلزم النظر في تطويرها مع زيادة الميزانية الوطنية.
    Une autre délégation, tout en reconnaissant que le plan de travail devrait être développé pour constituer un outil de planification stratégique, a relevé qu'il conviendrait de réduire les affectations au budget administratif et que le FNUAP devrait être capable de gérer des ressources accrues sans avoir à augmenter son budget administratif dans les mêmes proportions. UN وفي حين وافق وفد آخر على أنه ينبغي وضع خطة العمل باعتبارها أداة للتخطيط الاستراتيجي، فإنه أشار إلى أنه ينبغي خفض المخصصات للميزانية اﻹدارية وأن يصبح صندوق اﻷمم المتحدة للسكان قادرا على إدارة المزيد من الموارد بدون اللجوء إلى زيادة الميزانية اﻹدارية بنفس النسبة.
    Au cas où l'on déciderait d'utiliser le budget ordinaire, il faudrait soit augmenter celui-ci pour financer les coûts supplémentaires, soit procéder à des réaffectations à l'intérieur de l'enveloppe budgétaire, ce qui entraînerait la réduction ou la suppression d'autres activités. UN وإن قراراً باستخدام الميزانية العادية سوف يستتبع إما زيادة الميزانية لتغطية المبلغ الإضافي أو إعادة توزيع الاعتمادات من أبواب أخرى في الميزانية، وهو ما من شأنه أن يستلزم إما تخفيض الأنشطة الأخرى أو إنهاءها.
    La France appuie l'action de l'AIEA visant à établir un système de garanties intégrées et a approuvé une hausse du budget ordinaire de l'Agence à cet effet. UN 43 - وأردف قائلا إن فرنسا تؤيد سعي الوكالة إلي إنشاء نظام للضمانات المتكاملة كما أنها أيدت زيادة الميزانية العادية للوكالة لهذا الغرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد