ويكيبيديا

    "زيادة الناتج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • croissance du produit
        
    • augmentation de la production
        
    • une augmentation du
        
    • augmenter le rendement
        
    • produit est plus
        
    • chiffre supérieur
        
    • accroître le produit
        
    • accroissement du produit
        
    • 'augmentation du produit
        
    • augmente le rendement
        
    En ce qui concerne la demande, il a été constaté que chaque point de pourcentage de croissance du produit intérieur brut (PIB) créait environ 250 000 emplois. UN وبالنسبة للطلب فقد تبيَّن أن زيادة الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 1 في المائة تؤدّي إلى إيجاد حوالي 000 250 وظيفة.
    Les résultats démontrent que nous sommes sur la bonne voie, comme l'attestent la croissance du produit national brut de mon pays l'année dernière — où il a atteint 7 % — et les prévisions pour cette année — qui oscilleront entre 9 et 10 %. Il s'agit là des meilleurs chiffres de notre hémisphère. UN وتشهد النتائج بأننا اجتزنا السبيل الصحيح، كما يتضح من زيادة الناتج القومي اﻹجمالي بنسبة ٧ في المائة في العام الماضي، ويتوقع أن تصبح الزيادة بين ٩ فــي المائـة و ١٠ في المائة في العام الحالي، وتمثل هذه اﻷرقام أعلى معدلات للنمو في نصف الكرة التي نعيش فيه.
    L'augmentation de la production dans les pays les moins avancés impose de s'orienter vers une diversification de ce type. UN وتتطلب زيادة الناتج في أقل البلدان نمواً تنويعاً مماثلاً.
    Le dépassement est dû à une augmentation du nombre de demandes présentées par les organisations susmentionnées et à une coordination plus étroite avec elles dans des activités de première importance. UN تُعزى زيادة الناتج إلى زيادة عدد الطلبات المقدمة من المنظمات المذكورة آنفا بشأن الأنشطة الرئيسية وإلى زيادة التنسيق معها
    Le barrage et le projet d'irrigation ont permis d'augmenter le rendement agricole, de soutenir les moyens de subsistance de la communauté et d'améliorer la sécurité alimentaire, l'alimentation de la famille et le revenu des ménages, augmentant ainsi la capacité des familles à envoyer leurs enfants à l'école. UN وقد ساهم السدّ وخطة الري في زيادة الناتج الزراعي ودعم سُبل العيش للمجتمع المحلي وتحسين الأمن الغذائي والتغذية في الأسرة ودخل الأسرة المعيشية، مما أدَّى إلى زيادة قدرة الأُسر على إرسال أبنائها إلى المدارس.
    Le produit est plus important que prévu parce que le produit prévu a été sous-estimé par erreur. UN تعزى زيادة الناتج إلى خطأ غير متعمد في صياغة الناتج المقرر، ما أسفر عن سوء تقدير عدد أيام عمل الجنود في مراكز المراقبة
    chiffre supérieur aux prévisions en raison de l'augmentation des besoins en matière de sécurité et de déploiement de compagnies d'infanterie supplémentaires autorisé au lendemain du tremblement de terre UN تعزى زيادة الناتج إلى زيادة الاحتياجات الأمنية وإلى نشر سريات مشاة إضافية في أعقاب الزلزال
    accroître le produit intérieur brut par habitant UN زيادة الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي غير النفطي
    Il a continué à appliquer un système de croissance basé sur l'emploi intensif, qui a entraîné un accroissement du produit national brut du pays. UN كما تواصل السعي لتحقيق نمط من النمو الكثيف للعمالة ويؤدي إلى زيادة الناتج المحلي اﻹجمالي في البلد.
    Une des conséquences positives de cette évolution est l'augmentation du produit intérieur brut per capita. UN ومن الآثار الإيجابية لهذا التطور زيادة الناتج المحلي الإجمالي الفردي.
    Se félicitant que la Banque de développement des Caraïbes ait estimé dans son rapport de 1999 que les résultats économiques du territoire étaient bons, la croissance du produit intérieur brut étant évaluée à 8,7 p. 100, grâce à une forte hausse dans les secteurs du tourisme et du bâtiment, UN وإذ ترحب بالتقييم الذي قام به مصرف التنمية الكاريبي في تقريره لعام 1999 ومفاده أن الأداء الاقتصادي للإقليم ما زال قويا، مع زيادة الناتج المحلي الإجمالي بنسبة تقديرها 8.7 في المائة، مما يعكس نموا قويا في قطاعي السياحة والبناء،
    croissance du produit intérieur brut réel UN زيادة الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي
    Se félicitant de l’évaluation faite par la Banque de développement des Caraïbes dans son rapport de 1999, selon laquelle les résultats économiques du territoire sont bons, la croissance du produit intérieur brut étant estimée à 8,7 %, grâce à une forte hausse dans les secteurs du tourisme et du bâtiment, UN وإذ ترحب بالتقييم الذي قام به مصرف التنمية الكاريبي في تقريره لعام 1999 ومفاده أن الأداء الاقتصادي للإقليم ما زال قويا، مع زيادة الناتج المحلي الإجمالي بنسبة تقديرها 8.7 في المائة، مما يعكس نموا قويا في قطاعي السياحة والبناء،
    Se félicitant de l'évaluation faite par la Banque de développement des Caraïbes dans son rapport de 1999, selon laquelle les résultats économiques du territoire sont bons, la croissance du produit intérieur brut étant estimée à 8,7 %, grâce à une forte hausse dans les secteurs du tourisme et du bâtiment, UN وإذ ترحب بالتقييم الذي قام به مصرف التنمية الكاريبي في تقريره لعام 1999 ومفاده أن الأداء الاقتصادي للإقليم ما زال قويا، مع زيادة الناتج المحلي الإجمالي بنسبة تقديرها 8.7 في المائة، مما يعكس نموا قويا في قطاعي السياحة والبناء،
    Dans plusieurs pays, l'amélioration des conditions climatiques a permis une augmentation de la production agricole. UN وأدى تحسن الأحوال المناخية في عدة بلدان إلى زيادة الناتج الزراعي.
    L'augmentation de la production et la hausse des cours des produits de base ont donné lieu à un accroissement des revenus agricoles qui, à son tour, a stimulé la production d'articles manufacturés. UN وعملت زيادة الناتج وتحسن أسعار السلع الأساسية على زيادة الدخول الزراعية وهذا بدوره نشّط إنتاج السلع المصنعة.
    En Afrique subsaharienne, en Asie de l'Est et en Amérique latine, l'expansion des terres arables entrera pour 30 % environ dans l'augmentation de la production. UN وفي البلدان اﻷفريقية جنوبي الصحراء الكبرى، وشرقي آسيا وأمريكا اللاتينية، يمثل اتساع رقعة اﻷراضي القابلة للزراعة نسبة ٣٠ في المائة تقريبا من زيادة الناتج.
    Les indicateurs statistiques à prix courants dénotent une augmentation du PIB tout au long des 33 dernières années avec une croissance annuelle moyenne de 11,4%. UN وتوضح المؤشرات الإحصائية بالأسعار الجارية زيادة الناتج المحلي الإجمالي على امتداد الثلاثة والثلاثين عاماً الأخيرة بمعدل نمو سنوي متوسط 11.4 ٪.
    Les analyses indiquent qu'au terme du contrôle de la taille de la population et du niveau des capacités de production, une hausse de 1,0 % des recettes touristiques génère une augmentation du produit total d'un pays d'environ 0,25 %. UN 62 - وتشير التحليلات إلى أنه، بعد التوصل إلى التحكم بحجم السكان وبمستوى القدرة الإنتاجية، يؤدي حدوث زيادة بنسبة 1 في المائة في عائدات السياحة إلى زيادة الناتج الإجمالي لبلد ما بما يقارب 0.25 في المائة.
    En Inde et dans d'autres pays en développement, des formes modernes d'utilisation de l'énergie, telles que pompes électriques ou à moteur diesel, associées à d'autres conditions essentielles, ont permis d'augmenter le rendement agricole en stimulant l'innovation et en favorisant l'extension de l'irrigation. UN ففي الهند وغيرها من البلدان النامية، وجد أن الطاقة الحديثة في شكل المضخات الكهربائية ومضخات الديزل - قد أدت إلى جانب الظروف اﻷساسية اﻷخرى - إلى زيادة الناتج الزراعي عن طريق تشجيع الابتكار والتمكين من توسيع نطاق الري.
    Le produit est plus important que prévu parce qu'il inclut les heures de vol de reconnaissance. UN تعزى زيادة الناتج إلى إدراج ساعات طلعات الاستطلاع
    chiffre supérieur aux prévisions en raison de l'augmentation des besoins opérationnels et du déploiement d'unités de police constituées supplémentaires autorisé par le Conseil de sécurité UN تُعزى زيادة الناتج إلى زيادة الاحتياجات التشغيلية بعد الزلزال ونشر المزيد من أفراد شرطة الأمم المتحدة على النحو الذي أذن به مجلس الأمن
    Nos stratégies de développement national ont toujours visé à renforcer le bonheur national brut plutôt que simplement à accroître le produit national brut. UN وظلت استراتيجياتنا الوطنية تستهـدف دائمــا زيــادة السعادة الوطنية الكلية أكثر من مجرد زيادة الناتج الوطني الكلي.
    S'appuyant sur l'article 14, qui étend les obligations des États parties dans un certain nombre de domaines, l'oratrice demande si le Gouvernement irlandais a reconnu le véritable apport des femmes à l'accroissement du produit intérieur brut en Irlande et s'il en a tenu compte dans ses calculs. UN 5 - وبموجب المادة 14، التي جعلت التزامات الدول الأطراف تشمل عددا من المجالات، وجهت سؤالا عما إذا كانت الحكومة اعترفت وأدرجت في حساباتها المساهمة التي قدمتها المرأة تحديدا وأدت إلى زيادة الناتج المحلي الإجمالي في أيرلندا.
    Cela suppose une augmentation de la population et/ou de la consommation par habitant, qui se reflète dans l'augmentation du produit intérieur brut (PIB). UN ويستلزم ذلك زيادة السكان و/أو الاستهلاك الفردي على النحو المبين في زيادة الناتج المحلي الإجمالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد