ويكيبيديا

    "زيادة بأكثر من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une augmentation de plus de
        
    Ce chiffre représente une augmentation de plus de 50 au cours du mois dernier seulement. L'accroissement de la population carcérale devrait se poursuivre. UN ويمثل هذا الرقم زيادة بأكثر من 50 شخصا في غضون الشهر الماضي وحده ويتوقع أن يستمر عدد السجناء في الارتفاع.
    Les mesures conservatoires adoptées en matière de pêche se sont traduites par une augmentation de plus de 50 % des stocks de colins et de pilchards depuis l'indépendance, ce qui a permis de doubler le total des prises réglementées pour ces espèces. UN وأدت سياسات حفظ المصايد السمكية الى زيادة بأكثر من ٥٠ في المائة من أرصدة سمك النازليّ والبلشار بما أتاح مضاعفة المحاصيل اﻹجمالية المنظمة من هذين النوعين.
    Au total, 25 documents seront soumis à cette vingt-deuxième session, ce qui représente une augmentation de plus de 30 % par rapport à la dix-neuvième session. UN وستُصدر 13 وثيقة جديدة للدورة الثانية والعشرين، وسيُقدَّم ما مجموعه 25 وثيقة للدورة الثانية والعشرين، وهو ما يمثّل زيادة بأكثر من 30 في المائة مقارنة بالدورة التاسعة عشرة.
    Cela représente une augmentation de plus de 50 %. UN وهذه زيادة بأكثر من 50 في المائة.
    En Afrique du Sud, les saisies se sont élevées à 114 tonnes en 2008, ce qui représente une augmentation de plus de deux tiers par rapport à 2007, mais ce chiffre reste nettement inférieur à celui atteint pendant la période 2004-2006. UN وفي جنوب أفريقيا وصلت المضبوطات إلى 114 طنا في عام 2008، أي زيادة بأكثر من ثلثين على مستوى عام 2007، ولكنها مع ذلك أدنى بكثير من المستويات التي سجلت على امتداد الفترة 2004-2006.
    Au cours de cette période, 3 704 autochtones sont sortis du programme de projets de création d'emplois consacrés au développement communautaire pour entrer sur le marché de l'emploi en milieu ordinaire, ce qui représente une augmentation de plus de 135 % par rapport aux 12 mois précédents; UN وخلال الفترة 2005-2006 خرج 704 3 أشخاص من السكان الأصليين من برنامج مشاريع التنمية المجتمعية ليدخلوا أبواب العمل المفتوحة، وهذه زيادة بأكثر من 135 في المائة على مدى 12 شهراً السابقة
    Le budget national approuvé pour l'exercice 2008/09, à savoir 298 millions de dollars, représente une augmentation de plus de 40 % par rapport au budget précédent. UN وتمثل الميزانية السنوية المعتمدة للسنة المالية 2008/2009 البالغة 298 مليون دولار، زيادة بأكثر من نسبة 40 في المائة مقارنة بالميزانية السابقة.
    D'ici à 2010, l'aide fournie par le Royaume-Uni dépassera les 9 milliards de livres sterling, soit 0,5 % de notre produit national brut, ce qui représente une augmentation de plus de 4 milliards de livres au cours des trois prochaines années. UN وسوف تتجاوز المعونة التي تقدمها المملكة المتحدة المساعدات مبلغ 9 بلايين جنيه إسترليني، أي 0.5 في المائة من الدخل القومي الإجمالي بحلول عام 2010، وهي زيادة بأكثر من 4 بلايين جنيه إسترليني على مدى السنوات الثلاث المقبلة.
    Le budget des opérations de maintien de la paix pour l'exercice 2013/14 s'est élevé à 7,89 milliards de dollars, ce qui représente une augmentation de plus de 7 % par rapport au budget de l'exercice précédent, qui se montait à 7,34 milliards de dollars des États-Unis. UN ١١ - بلغت الميزانية المعتمدة لحفظ السلام 7.89 بلايين دولار للسنة المالية 2013/2014، ويعكس هذا المبلغ زيادة بأكثر من 7 في المائة مقارنة بميزانية السنة السابقة التي بلغت 7.34 بلايين دولار.
    166. D'autre part, la mise en œuvre d'une nouvelle organisation pédagogique au niveau du secondaire qualifiant a eu un effet positif sur l'évolution de la part des filières scientifiques et techniques qui a enregistré une part de 55,1% par rapport aux autres filières en 2007-2008, à 60,6% en 2010-2011, soit une augmentation de plus de cinq points par rapport à 2008. UN 166- ومن جهة أخرى، كان لتنفيذ تنظيم تعليمي جديد على مستوى الثانوي التأهيلي أثر إيجابي على تطور حصة الشُعَب العلمية والتقنية التي سجلت نسبة 55.1 في المائة مقارنة بسائر الشُعَب في عام 2007-2008، و60.6 في المائة في عام 2010-2011، أي ما يمثل زيادة بأكثر من خمس نقاط مقارنة بعام 2008.
    En conséquence, le nombre total de postes permanents à la CEA s'établit à présent à 558, soit une augmentation de plus de 6,5% par rapport à l'exercice biennal 2006-2007. UN ونتيجة لذلك، فإن مجموع عدد الوظائف الثابتة في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا يصل الآن إلى 558 وظيفة، بما يمثل زيادة بأكثر من 6,5 في المائة بالمقارنة مع فترة السنتين 2006 - 2007 .
    Dans toutes les régions, le nombre de femmes adultes séropositives (âgées de 15 ans ou plus) est plus élevé que jamais; le chiffre de 17,7 millions de femmes en 2006 représente une augmentation de plus de 1 million depuis 2004. UN 5 - تزايد عدد المصابات بالفيروس من النساء البالغات (اللائي تبلغ أعمارهن 15 عاما فما فوق) في كل مناطق العالم. ويعكس الرقم المسجل في عام 2006، وهو 17.7 مليون امرأة، زيادة بأكثر من مليون امرأة قياسا إلى الرقم المسجل في عام 2004.
    6. Les chiffres concernant l'exécution des activités de coopération technique au cours des dix premiers mois de l'année 2006 présentent un tableau positif, la valeur des services de coopération technique s'établissant à 97,6 millions, soit une augmentation de plus de 4 % par rapport à 2005, et de plus de 11 % par rapport à 2004, première année de l'exercice biennal antérieur. UN 6- واستطرد قائلاً إن الأرقام التي حقّقتها اليونيدو في إنجاز أنشطة التعاون التقني خلال العشرة شهور الأولى من عام 2006 قدّمت صورة إيجابية، بلغت فيها قيمة خدمات التعاون التقني 97.6 مليون دولار - وهي زيادة بأكثر من 4 في المائة علاوة على الرقم الإجمالي في عام 2005، وبأكثر من 11 في المائة علاوة على عام 2004، أي السنة الأولى من فترة السنتين السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد