Pays affichant une augmentation de 30 % de la proportion des enfants de moins de 5 ans dont la naissance est enregistrée | UN | البلدان التي تشهد زيادة بمقدار 30 في المائة في نسبة الأطفال دون الخامسة ممن تم تسجيل واقعات ميلادهم |
ii) Une augmentation de 700 000 dollars des dépenses de télécommunications, imputable à l'expansion du Réseau étendu satellitaire; | UN | `2 ' زيادة بمقدار 0.7 مليون دولار في خدمات الاتصالات نظرا لتوسيع خدمات الشبكة الساتلية الواسعة؛ |
En 2011, une augmentation de 17 % du nombre d'arrivants en République de Corée a été enregistrée par rapport aux chiffres de l'année précédente. | UN | وفي عام 2011، سجلت زيادة بمقدار 17 في المائة في عدد الوافدين إلى جمهورية كوريا، مقارنةً بأرقام العام السابق. |
Volontaires des Nations Unies : ajout de 1 affectation provisoire | UN | متطوعو الأمم المتحدة: زيادة بمقدار وظيفة واحدة |
:: Volontaires des Nations Unies : création de 45 postes temporaires | UN | :: متطوعو الأمم المتحدة: زيادة بمقدار 45 وظيفة مؤقتة |
l'augmentation de 8 % du montant de la bourse ; | UN | زيادة بمقدار 8 في المائة من قيمة المنحة الدراسية؛ |
Personnel recruté sur le plan national : augmentation de 2 postes d'agent | UN | الموظفون الوطنيون: زيادة بمقدار وظيفتين من فئة الخدمات العامة الوطنية |
Personnel recruté sur le plan international : augmentation de 1 poste | UN | الموظفون الدوليون: زيادة بمقدار وظيفة واحدة |
Personnel recruté sur le plan national : augmentation de 1 poste | UN | الموظفون الوطنيون: زيادة بمقدار وظيفة واحدة |
iii) Une augmentation de 600 000 dollars des redevances portuaires; | UN | `3 ' زيادة بمقدار 0.6 مليون دولار في رسوم خدمات المرفأ؛ |
iv) Une augmentation de 400 000 dollars du coût des autres services; | UN | `4 ' زيادة بمقدار 0.4 مليون دولار في الخدمات الأخرى؛ |
v) Une augmentation de 200 000 dollars du coût des services divers (assurance des véhicules). | UN | `5 ' زيادة بمقدار 0.2 مليون دولار في الخدمات المتنوعة، ولا سيما التأمين على المركبات. |
ii) Une augmentation de 2,9 millions de dollars du coût des fournitures médicales, due à des hausses de prix et à l'augmentation prévue du nombre des prestations médicales; | UN | `2 ' زيادة بمقدار 2.9 مليون دولار في تكاليف اللوازم الطبية نظرا لارتفاع الأسعار وتزايد العدد المتوقع لزيارات المرضى؛ |
iv) Une augmentation de 700 000 dollars du coût des fournitures pour les transports, due à la hausse du prix des carburants. | UN | `4 ' زيادة بمقدار 0.7 مليون دولار في لوازم النقل نظرا لارتفاع أسعار الوقود. |
Volontaires des Nations Unies : ajout de trois affectations provisoires | UN | متطوعو الأمم المتحدة: زيادة بمقدار 3 وظائف |
Personnel recruté sur le plan international : ajout de 10 postes, suppression de 1 poste, reclassement de 2 postes et conversion de 4 postes en postes d'agent recruté sur le plan national | UN | الموظفون الدوليون: زيادة بمقدار 10 وظائف، وإلغاء وظيفة واحدة، وإعادة تصنيف وظيفتين، وتحويل أربع وظائف إلى وظائف وطنية |
:: Personnel recruté sur le plan international : création de 13 postes temporaires | UN | :: الموظفون الدوليون: زيادة بمقدار 13 وظيفة مؤقتة |
Division de l'assistance électorale : augmentation - 126 postes | UN | شعبة المساعدة الانتخابية: زيادة بمقدار 126 وظيفة |
Les ajustements de coûts se traduisent par une hausse de 181 600 dollars des coûts salariaux, une augmentation de 20 700 dollars de la provision pour inflation et une diminution de 3 200 dollars au titre des fluctuations des taux de change. | UN | وتفضي تسويات تقدير التكاليف إلى زيادة بمقدار 600 181 دولار لتكاليف المرتبات، وزيادة بمقدار 700 20 دولار بسبب التضخم، وانخفاض بمبلغ 200 3 دولار نتيجة لتقلّبات أسعار الصرف. |
Personnel recruté sur le plan international : augmentation d'un poste | UN | الموظفون الوطنيون: زيادة بمقدار وظيفة واحدة |
Cette augmentation tient au lancement de nouveaux navires représentant 117 millions de tonnes de port en lourd commandés avant le fléchissement de la demande, chiffre record marquant une progression de 42 % par rapport à 2008. | UN | ويعزى هذا النمو إلى بلوغ الحمولة الطنية الساكنة من التسليمات الجديدة مستويات غير مسبوقة بتسجيل 117 مليون طن، أو زيادة بمقدار 42 في المائة، مقارنة بعام 2008، وذلك نتيجة لصدور الطلبات المتعلقة بالسفن قبل حدوث انخفاض في الطلب. |
À la suite de l'application de ces mesures, le nombre de décès maternels a chuté, la prestation de services de soins prénatals a été multipliée par six et les accouchements médicalisés ont augmenté de 62 %. | UN | وأُفِيد على هذا الأساس بحصول انخفاض في معدل الوفيات النفاسية، وحدوث زيادة بمقدار ستة أمثال في تقديم الرعاية السابقة للولادة، وارتفاع نسبته 62 في المائة في معدل الولادات داخل المؤسسات الصحية. |
Les recettes devrraient augmenter de 4,7 millions de dollars. | UN | ويظهر إسقاط التكلفة زيادة بمقدار ٤,٧ مليون دولار. |