ويكيبيديا

    "زيادة بنسبة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une augmentation de
        
    • une hausse de
        
    • une progression de
        
    • a augmenté de
        
    • un accroissement de
        
    • ont augmenté de
        
    • en augmentation de
        
    • en hausse de
        
    • augmenter de
        
    • soit
        
    • a progressé de
        
    • une croissance de
        
    • avait augmenté de
        
    • relever de
        
    • une augmentation d'environ
        
    :: En 2012, les policiers chargés de la lutte contre les stupéfiants ont effectué 2 928 opérations, soit une augmentation de 62 % par rapport à 2011. UN :: في عام 2012، أجرى ضباط شرطة مكافحة المخدرات 928 2 عملية، مما يشكل زيادة بنسبة 62 في المائة مقارنة بعام 2011.
    Ce montant représente une augmentation de 49 % par rapport au précédent exercice biennal. UN وهذا يمثل زيادة بنسبة ٤٩ في المائة على فترة السنتين السابقة.
    Cela représente une augmentation de 2,7 et de 5,8 %, respectivement, par rapport à l'année précédente. D. Promotions UN ويمثل ذلك زيادة بنسبة 2.7 في المائة و 5.8 في المائة على التوالي بالمقارنة بالعام الماضي.
    Cela tient principalement à l'augmentation des contributions volontaires, qui ont totalisé 2,2 milliards de dollars, soit une hausse de 23,6 %. UN ويعزى ذلك أساسا إلى زيادة التبرعات التي بلغ حجمها 2.2 بليون دولار أي زيادة بنسبة 23.6 في المائة.
    Cela représente une augmentation de 20 % par rapport à l'année dernière. UN ويمثل ذلك زيادة بنسبة 20 في المائة مقابل السنة الماضية وحدها.
    Pendant la même période, il y a eu une augmentation de 20 % des quantités de drogue saisies. UN وفي الوقت ذاته سجلت زيادة بنسبة ٢٠ في المائة في عدد عمليات ضبط المخدرات.
    Par rapport à 1990, ce montant représente une augmentation de 11 %. UN ويمثل هذا المبلغ زيادة بنسبة ١١ في المائة على نفقات عام ١٩٩٠.
    La dette extérieure de l'Afrique a enregistré une augmentation de 2,4 % pour se situer aux environs de 285,4 milliards de dollars des États-Unis. UN لقد سجلت الديون الخارجية ﻷفريقيا زيادة بنسبة ٢,٤ في المائة وبلغت اﻵن حوالي ٢٨٥,٤ بليون دولار.
    Le rapport indique une augmentation de 6,5 pour cent du nombre de filles-mères et suggère que 85 pour cent des filles mariées entre l'âge de 10 et 18 ans le sont à des hommes âgés de plus de 18 ans. UN ويذكر التقرير زيادة بنسبة 6.5 في المائة من في عدد الأمهات الطفلات، ويشير إلى أن 85 في الفتيات المتزوجات اللائي تتراوح أعمارهن بين 10 و18 سنة متزوجات من رجال تتجاوز أعمارهم 18 سنة.
    Le budget ainsi adopté a enregistré une augmentation de 11 %, dont 80 % des crédits ont été alloués aux régions internes et 20 % aux régions côtières. UN وسجلت هذه الميزانية زيادة بنسبة 11 في المائة، تم تخصيص 80 في المائة من اعتماداتها للجهات الداخلية و20 في المائة للمناطق الساحلية.
    Cette somme représente une augmentation de 50 % par rapport à 2010, année pour laquelle les rançons versées aux pirates ont dépassé 110 millions de dollars des États-Unis. UN وهذا يمثّل زيادة بنسبة 50 في المائة مقارنة بعام 2010، حيث بلغت أموال الفدية المدفوعة للقراصنة ما يزيد على 110 ملايين دولار.
    Cela a représenté une augmentation de 1 % par rapport à 2010. UN ومثل هذا المبلغ زيادة بنسبة 1 في المائة مقارنة بأرقام عام 2010.
    Ce qui représente, par rapport à 2001, une augmentation de 10 % du nombre de femmes détenant le titre de matai. UN ومنذ عام 2001، كانت هناك زيادة بنسبة 10 في المائة في عام 2006، في عدد النساء المسجلات اللائي يحملن لقب رئيس الأسرة.
    L'UNITAR a organisé 368 activités en 2010, soit une augmentation de 5,7 % par rapport à 2009. UN وقد نظم اليونيتار 368 واقعة في سنة 2010، وهذا يمثل زيادة بنسبة 5,7 في المائة عما كان عليه العدد في سنة 2009.
    Le commerce de gros et de détail et le secteur des transports ont enregistré une hausse de 22 % et de 6 % respectivement. UN وسجل قطاع تجارة الجملة والتجزئة زيادة بنسبة 22 في المائة بينما سجل قطاع النقل زيادة بنسبة 6 في المائة.
    En 2012, les crédits budgétaires alloués à l'aide financière destinée aux familles d'accueil et aux familles ayant adopté un enfant avaient enregistré une hausse de 20 % par rapport à 2011. UN وفي عام 2012، سجّلت مخصصات الميزانية للحضانة والأسر المتبنية زيادة بنسبة 20 في المائة مقارنة بعام 2011.
    L'expansion de la demande intérieure est à l'origine d'une progression de 22 % des importations. UN وأدى توسع الطلب المحلي إلى زيادة بنسبة 22 في المائة في الواردات المجلوبـة إلى منطقة الإسكوا.
    A l'issue de cette campagne, le nombre d'appels a augmenté de 300 pour cent comparativement à la même période de l'année 2005. UN وعقب الحملة، حدثت زيادة بنسبة 300 في المائة في عدد المكالمات مقارنة بنفس الفترة في سنة 2005.
    À la suite de ce projet, on a observé un accroissement de 57 % du nombre de femmes inscrites dans des cours d'éducation et de formation professionnelles. UN وعقب المشروع، كانت هناك زيادة بنسبة 57 في المائة في أعداد الإناث المقيدات في الدورات الدراسية للتعليم والتدريب المهني.
    En 2011, les échanges commerciaux effectués par les Palestiniens en franchissant le pont Allenby ont augmenté de 33 %. UN وفي عام 2011، سجلت زيادة بنسبة 33 في المائة في التجارة الفلسطينية عبر جسر أللنبي.
    Sa contribution au FNUAP pour 2000 était en augmentation de 13 % par rapport à 1999 et avait été intégralement versée en février. UN وتشمل مساهمة لكسمبرغ في صندوق الأمم المتحدة للسكان في عام 2000 زيادة بنسبة 13 في المائة مقارنة بمساهمتها عام 1999.
    Le nombre total de lignes téléphoniques recensées à la fin de l'année (110 656 soit 2,11 lignes par habitant) était en hausse de 14,9 %. UN وبلغ مجموع عدد الخطوط في نهاية العام 656 110 خطا أي 2.11 خطاً لكل شخص مما يمثل زيادة بنسبة 14.9 في المائة.
    Au Swaziland, les ménages touchés par le VIH ont vu leurs dépenses de santé augmenter de 22 %. UN فقد شهدت الأسر المعيشية في سوازيلند والمصابة بفيروس نقص المناعة البشرية زيادة بنسبة 22 في المائة في التكاليف الصحية.
    Comme le montrent ces chiffres, le nombre d'élèves inscrits dans des établissements techniques a progressé de 11 %, au cours des deux dernières années. UN وهذا يساوي زيادة بنسبة 11 في المائة عن السنتين الماضيتين في الالتحاق بالمدارس الفنية.
    La réduction des facteurs de production correspond à une croissance de 15 à 25 % du revenu des agriculteurs. UN وخفض المدخلات يعادل تحقيق زيادة بنسبة تتراوح بين 15 و 25 في المائة في دخل المزارعين.
    À la fin de la période considérée, le nombre de femmes membres du Gouvernement avait augmenté de 6 %. UN بحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، حدثت زيادة بنسبة 6 في المائة في عدد النساء في مجلس الوزراء.
    Fin octobre, la Banque mondiale a informé les donateurs de la nécessité de relever de 42 % le niveau des recettes pour pouvoir atteindre l'objectif annuel fixé dans ce domaine. UN ففي أواخر شهر تشرين الأول/أكتوبر، أبلغ البنك الدولي الجهات المانحة بأن تحصيل الإيرادات الشهرية بحاجة إلى زيادة بنسبة 42 في المائة لبلوغ المستوى السنوي المنشود.
    Selon les estimations de la Section de la gestion du matériel, il faut s'attendre à une augmentation d'environ 30 % des stocks de l'ONU par rapport au niveau actuel. UN ويقدّر قسم إدارة الممتلكات حدوث زيادة بنسبة تقارب 30 في المائة في مستويات موجودات الأمم المتحدة عن المستويات الحالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد