ويكيبيديا

    "زيادة تدريب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • renforcer la formation
        
    • développement de la formation
        
    • améliorer la formation
        
    • former davantage d
        
    • une meilleure formation aux
        
    • mieux former
        
    • la formation du
        
    • formation complémentaire
        
    • renforcement de la formation
        
    À cet effet, il a été proposé de renforcer la formation du personnel et d'étoffer les bureaux extérieurs afin de mieux contrôler les projets exécutés par les pays. UN ورئي أن زيادة تدريب الموظفين وتعزيز المكاتب الميدانية جوانب هامة في هذه العملية.
    Le Département de l'information et le PNUD sont convenus de renforcer la formation du personnel. UN فقد اتفقت إدارة شؤون اﻹعلام مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على زيادة تدريب الموظفين.
    À cet effet, il a été proposé de renforcer la formation du personnel et d'étoffer les bureaux extérieurs afin de mieux contrôler les projets exécutés par les pays. UN ورئي أن زيادة تدريب الموظفين وتعزيز المكاتب الميدانية جوانب هامة في هذه العملية.
    L'accent devrait également être placé sur le développement de la formation des fonctionnaires nationaux et du personnel de projet en vue de renforcer les capacités nationales. UN وينبغي أيضا التركيز على زيادة تدريب الموظفين الحكوميين وموظفي المشاريع بغية تحسين القدرات الوطنية.
    Le secteur judiciaire participe de plus en plus à ces questions, quelquefois avec des résultats positifs; cela dit, il est indispensable d'améliorer la formation des juges et autres responsables de la justice dans ce domaine. UN بيد أن هناك حاجة إلى زيادة تدريب القضاة وموظفي شؤون العدالة الآخرين في هذا المجال.
    Il faudra aussi former davantage d'agents de soins de santé primaires, d'enseignants, de conseillers familiaux et de travailleurs sociaux, de sorte que le système de santé puisse faire face aux dommages que la guerre a infligés à la société civile. UN كما ستظهر الحاجة الفورية إلى زيادة تدريب موظفي الرعاية الصحية اﻷولية والمعلمين، وأطباء اﻷسر، والعاملين الاجتماعيين، بغرض تلبية الاحتياجات الجديدة لنظام الصحة العامة ومعالجة آثار الحرب التي وقعت على المجتمع المدني.
    La délégation a souligné la nécessité de renforcer les capacités en assurant une meilleure formation aux Rwandais dans les domaines définis dans le cadre de coopération de pays. UN وشدد الوفد على الحاجة إلى بناء القدرات عن طريق زيادة تدريب الروانديين في المجالات المحددة في إطار التعاون القطري.
    L'État devrait aussi renforcer la formation du personnel judiciaire pour garantir que la détention avant jugement ne soit pas la norme, et que la durée en soit limitée de manière stricte, conformément au paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً زيادة تدريب موظفي القضاء لضمان ألا يكون فرض تدبير الاحتجاز رهن المحاكمة هو القاعدة العامة، ولتحديد مدته تحديداً صارماً، وفقاً للفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    L'État devrait aussi renforcer la formation du personnel judiciaire pour garantir que l'imposition de la détention préventive ne soit pas la norme, et que la durée en soit limitée de manière stricte, conformément au paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً زيادة تدريب موظفي القضاء لضمان ألا يكون فرض تدبير الاحتجاز الاحتياطي هو القاعدة العامة، ولتحديد مدته تحديداً صارماً، وفقاً للفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    S'agissant des ressources humaines, il faut renforcer la formation des fonctionnaires dans le domaine des droits de l'homme et leur apprendre à aborder sous cet angle la situation des personnes handicapées. UN وفيما يتعلق بالموارد البشرية، تدعو الحاجة إلى زيادة تدريب الموظفين العموميين في مجال حقوق الإنسان والتعامل مع أوضاع الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Elle contribuera par ailleurs à mieux gérer les listes d'attente afin d'améliorer le service aux adultes et aux enfants qui ont besoin d'un fauteuil roulant et à renforcer la formation des professionnels de santé, des patients et de leurs aidants. UN وسوف يدعم ذلك المبلغ أيضاً تحسين إدارة قوائم الانتظار لتحسين تقديم الخدمة للبالغين والأطفال المحتاجين لكراسي متحركة، ودعم زيادة تدريب الفنيين الصحيين، والمرضى، والعاملين الذين يقدمون لهم الدعم.
    Il est encouragé, en particulier, à renforcer la formation du personnel des bureaux de l'Unité de soutien aux victimes et de la police sur la violence à l'égard des femmes, notamment les agressions sexuelles et la violence dans la famille. UN كما تُشجع اللجنة الدولة الطرف، بصورة خاصة، على زيادة تدريب الموظفين في مكاتب وحدة دعم الضحايا وكذلك تدريب الشرطة بشأن العنف الموجه ضد المرأة، بما في ذلك الاستغلال الجنسي والعنف المنزلي.
    Il est encouragé, en particulier, à renforcer la formation du personnel des bureaux de l'Unité de soutien aux victimes et de la police sur la violence à l'égard des femmes, notamment les agressions sexuelles et la violence dans la famille. UN كما تُشجع اللجنة الدولة الطرف، بصورة خاصة، على زيادة تدريب الموظفين في مكاتب وحدة دعم الضحايا وكذلك تدريب الشرطة بشأن العنف الموجه ضد المرأة، بما في ذلك الاستغلال الجنسي والعنف المنزلي.
    Il est encouragé, en particulier, à renforcer la formation du personnel des bureaux de l'Unité de soutien aux victimes et de la police sur la violence à l'égard des femmes, notamment les agressions sexuelles et la violence dans la famille. UN كما تُشجع اللجنة الدولة الطرف، بصورة خاصة، على زيادة تدريب الموظفين في مكاتب وحدة دعم الضحايا وكذلك تدريب الشرطة بشأن العنف الموجه ضد المرأة، بما في ذلك الاستغلال الجنسي والعنف المنزلي.
    L'accent devrait également être placé sur le développement de la formation des fonctionnaires nationaux et du personnel de projet en vue de renforcer les capacités nationales. UN وينبغي أيضا التركيز على زيادة تدريب الموظفين الحكوميين وموظفي المشاريع بغية تحسين القدرات الوطنية.
    L'accent devrait également être placé sur le développement de la formation des fonctionnaires nationaux et du personnel de projet en vue de renforcer les capacités nationales. UN وينبغي أيضا التركيز على زيادة تدريب الموظفين الحكوميين وموظفي المشاريع بغية تحسين القدرات الوطنية.
    Pour éviter ce genre de dérives, l'État s'efforce d'améliorer la formation des agents de la police, grâce notamment à la coopération de la France, de la MINURCAT et d'associations de défense des droits de l'homme chargées de mener une action de sensibilisation au sein des forces de l'ordre. UN ومنعاً لوقوع هذه التجاوزات، تجتهد الدولة في زيادة تدريب أفراد الشرطة بالتعاون بوجه خاص مع فرنسا وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد ورابطات الدفاع عن حقوق الإنسان المكلفة بالقيام بأعمال توعية في إطار قوات الأمن.
    Les pays qui ne disposent pas de ressources propres dans ce domaine peuvent essayer d'établir des partenariats avec des universités et des centres de recherche situés à l'étranger, demander aux donateurs internationaux de financer leurs projets ou améliorer la formation du personnel national. UN ويمكن للبلدان التي تفتقر إلى الموارد المحلية في هذا المجال أن تسعى إلى إقامة شراكات مع الجامعات ومراكز البحوث في الخارج، وتقديم طلبات إلى الجهات المانحة الدولية، لتمويل المشاريع، أو زيادة تدريب الموظفين المحليين.
    Au cours des prochains mois, il faudra former davantage d'instructeurs pour permettre au Service de police du Sud-Soudan d'assurer lui-même la formation de base d'ici à décembre 2008. UN 37 - وفي الشهور القادمة، ستدعو الحاجة إلى زيادة تدريب المدربين لتمكين جهاز شرطة جنوب السودان من الإمساك بزمام التدريب الأساسي على صعيد الجهاز، بحلول كانون الأول/ديسمبر 2008.
    La délégation a souligné la nécessité de renforcer les capacités en assurant une meilleure formation aux Rwandais dans les domaines définis dans le cadre de coopération de pays. UN وشدد الوفد على الحاجة إلى بناء القدرات عن طريق زيادة تدريب الروانديين في المجالات المحددة في إطار التعاون القطري.
    Elle pense également qu'il faudrait mieux former le personnel qui participe à l'administration de la justice. UN وهو يتفق أيضا مع الرأي القائل إن من الضروري زيادة تدريب الموظفين المشتغلين في العملية القضائية.
    Le Comité souligne qu'il est indispensable d'assurer au personnel chargé de ces questions une formation complémentaire, surtout au Département des opérations de maintien de la paix. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى الحاجة إلى زيادة تدريب الموظفين المعنيين، لا سيما العاملين في إدارة عمليات حفظ السلام.
    Le programme met l’accent sur l’amélioration de l’accès aux services et le renforcement de la formation pratique du personnel sanitaire. UN ويركز البرنامج على زيادة فرص الحصول على الخدمات وعلى زيادة تدريب موظفي الصحة على اكتساب المهارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد