ويكيبيديا

    "زيادة تعزيز التعاون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • renforcer encore la coopération
        
    • renforcer la coopération
        
    • renforcer davantage la coopération
        
    • renforcer encore leur coopération
        
    • renforcement de la coopération
        
    • améliorer encore la coopération
        
    • resserrer les liens de coopération
        
    • promouvoir davantage la coopération
        
    • renforcer la collaboration
        
    • resserrer encore la coopération
        
    • renforcer encore la collaboration
        
    • renforcé la coopération
        
    • intensifier encore la coopération
        
    • renforcement de cette collaboration
        
    • renforcer plus avant la coopération
        
    Le CAC approuve pleinement les initiatives tendant à renforcer encore la coopération et la coordination entre les institutions de formation. UN ولجنة التنسيق اﻹدارية تؤيد تماما المبادرات الرامية إلى زيادة تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين المؤسسات التدريبية.
    Il y a un besoin, et certainement de la marge, pour renforcer encore la coopération et la coordination avec ces parties prenantes. UN وثمة حاجة إلى زيادة تعزيز التعاون والتنسيق مع تلك الأطراف المؤثرة، ومن المؤكد أن المجال الملائم لذلك موجود بالفعل.
    Cela est d'autant plus clair lorsque l'on débat, par exemple, de la nécessité de continuer à renforcer la coopération entre les organes principaux de l'ONU. UN ويتضح ذلك أكثر ما يتضح عندما نناقش على سبيل المثال، ضرورة زيادة تعزيز التعاون بين الأجهزة الرئيسة للأمم المتحدة.
    Nous pensons qu'il est très important de renforcer davantage la coopération et la coordination entre l'ONU et ses différentes institutions et l'OUA, dans les domaines indiqués dans le rapport du Secrétaire général. UN إننا نعتقد أن هناك حاجة إلى زيادة تعزيز التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة ووكالاتها المختلفة، من جهة، ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، من جهة أخرى، في المجالات المبينة في تقرير اﻷمين العام.
    Notant avec satisfaction que les deux organisations sont résolues à renforcer encore leur coopération en élaborant des propositions précises dans les domaines de coopération désignés comme prioritaires, ainsi que dans le domaine politique, UN وإذ تلاحظ مع التقدير تصميم المنظمتين على زيادة تعزيز التعاون القائم بينهما عن طريق وضع مقترحات محددة في مجالات التعاون المعينة ذات الأولوية وفي الميدان السياسي،
    Les États parties encouragent l'AIEA à renforcer encore la coopération technique dans le domaine de l'énergie nucléaire et des applications de la technologie nucléaire. UN وتشجع الدول الأطراف الوكالة على زيادة تعزيز التعاون التقني في مجال الطاقة النووية وتطبيقات التكنولوجيا النووية.
    Il espérait que la prochaine visite de la Directrice générale au Kazakhstan permettrait de renforcer encore la coopération entre l'UNICEF et son pays. UN وأضاف أنه يأمل في أن تؤدي زيارة المديرة التنفيذية المقبلة إلى كازاخستان إلى زيادة تعزيز التعاون بين اليونيسيف وبلده.
    Il a dit qu'il souhaitait voir se renforcer encore la coopération entre le Comité contre le terrorisme et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. UN وأضاف أنه يتطلع إلى زيادة تعزيز التعاون القائم بين لجنة مكافحة الارهاب ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Les États parties encouragent l'AIEA à renforcer encore la coopération technique dans le domaine de l'énergie nucléaire et des applications de la technologie nucléaire. UN وتشجع الدول الأطراف الوكالة على زيادة تعزيز التعاون التقني في مجال الطاقة النووية واستخدامات التكنولوجيا النووية.
    À cette fin, il poursuit ses efforts pour renforcer encore la coopération avec les coordonnateurs résidents et les équipes de pays des Nations Unies. UN ولهذه الغاية، تواصلت الجهود الرامية إلى زيادة تعزيز التعاون مع المنسقين المقيمين ومع الأفرقة القطرية للأمم المتحدة.
    Durant cette session, le Comité devrait examiner une série de questions d'intérêt commun en vue de renforcer la coopération interorganisations dans le domaine de l'information. UN وينتظر من اللجنة أن تعالج أثناء الدورة مجموعة من المسائل ذات الأهمية المشتركة، ترمي إلى زيادة تعزيز التعاون بين الوكالات في ميدان الإعلام.
    Il a également exposé son point de vue sur les moyens de renforcer la coopération entre les deux organisations. UN وعرض أيضا آراءه بشأن إمكانية زيادة تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمة.
    Il a également exposé son point de vue sur les moyens de renforcer la coopération entre les deux organisations. UN وعرض أيضا آراءه بشأن إمكانية زيادة تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمة.
    :: Il a été largement admis qu'il faut renforcer davantage la coopération entre le secteur industriel et les instances de réglementation. UN :: هناك اتفاق عام على ضرورة زيادة تعزيز التعاون بين قطاع الصناعة والجهات التنظيمية
    Ainsi, pour combattre efficacement la cybercriminalité, il faut renforcer davantage la coopération internationale. UN ومن ثم، فإن مكافحة جرائم الفضاء الحاسوبي مكافحة فعالة تستوجب زيادة تعزيز التعاون الدولي.
    Leurs débats ont porté sur les moyens de renforcer encore leur coopération et les systèmes de communication. UN وتركزت مناقشات المجلسين على سبل زيادة تعزيز التعاون ونظم الاتصالات بينهما.
    Nous soutenons également un nouveau renforcement de la coopération entre la Communauté économique eurasienne et l'ONU. UN ونحن نؤيد زيادة تعزيز التعاون بين الجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية والأمم المتحدة.
    Il prie instamment le Directeur général de continuer à rationaliser les procédures de travail et la gestion des ressources humaines afin d'améliorer encore la coopération technique. UN وحثت المدير العام على مواصلة تبسيط مسار طرائق العمل وإدارة الموارد البشرية من أجل زيادة تعزيز التعاون التقني.
    Le Comité exécutif pour la paix et la sécurité et le Comité exécutif pour les affaires humanitaires examineront les moyens de resserrer les liens de coopération entre les entités compétentes, notamment aux fins du rassemblement et de l’analyse des informations. UN وسوف تدرس اللجنة التنفيذية للسلم واﻷمن، واللجنة التنفيذية للشؤون اﻹنسانية سبل زيادة تعزيز التعاون بين الكيانات المختصة، لا سيما فيما يتعلق بجمع المعلومات وتحليلها.
    Nous encourageons donc la communauté internationale à promouvoir davantage la coopération entre tous les intervenants. UN ولذلك نشجع المجتمع الدولي على زيادة تعزيز التعاون فيما بين جميع الجهات الفاعلة المعنية.
    Mais il faut aussi renforcer la collaboration entre la CDI et les autres organes spécialisés, comme le Comité juridique consultatif afro-asiatique, afin d'élargir la base et la portée du programme de la CDI. UN وباﻹضافة الى ذلك ينبغي زيادة تعزيز التعاون بين اللجنة والهيئات القانونية اﻷخرى بما في ذلك اللجنة الاستشارية القانونية اﻷفروآسيوية، من أجل توسيع قاعدة ونطاق بنود جدول أعمال اللجنة.
    Réaffirmant qu'il est nécessaire de resserrer encore la coopération internationale et de renforcer l'échange de connaissances se rapportant à la sécurité routière, en tenant compte des besoins des pays en développement, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى زيادة تعزيز التعاون الدولي وتبادل المعارف في مجال السلامة على الطرق، مع مراعاة احتياجات البلدان النامية،
    Au cours de la période à l'examen, de nouveaux événements ont permis de renforcer encore la collaboration avec les organisations régionales. UN 69 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ساعدت التطورات الإضافية على زيادة تعزيز التعاون مع المنظمات الإقليمية.
    Le fait que des partenaires provenant des pays du Nord et des pays développés cautionnent le mode de coopération Sud-Sud et financent cette modalité a renforcé la coopération technique entre pays en développement alors que nous entrons dans le nouveau millénaire. UN إذ أن دعم الشركاء من بلدان الشمال والبلدان المتقدمة النمو للتعاون التقني فيما بين بلدان الجنوب وتمويلهم لهذا اﻷسلوب من شأنه أن يؤدي إلى زيادة تعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية مع دخولنا في اﻷلفية الجديدة.
    Elle souligne aussi la nécessité d'intensifier encore la coopération avec les institutions financières et commerciales internationales y compris le rôle important joué par la société civile et le secteur privé dans l'application des textes issus des conférences. UN ويُسلِّم القرار بالحاجة إلى زيادة تعزيز التعاون مع المؤسسات المالية والتجارية الدولية والدور الهام للمجتمع المدني والقطاع الخاص في الإسراع بتنفيذ نتائج المؤتمرات.
    Se félicitant de la coopération qui s'est instaurée entre le nouveau Représentant du Secrétaire général et l'Organisation des Nations Unies et diverses organisations internationales et régionales et encourageant le renforcement de cette collaboration, qui permettra d'améliorer les stratégies de protection, d'assistance et de développement en faveur des personnes déplacées, UN وإذ ترحب أيضا بالتعاون القائم بين الممثل الجديد للأمين العام والأمم المتحدة ومنظمات دولية وإقليمية أخرى، وإذ تشجع على زيادة تعزيز التعاون من جانبه، عملا على وضع استراتيجيات أفضل لحماية المشردين داخليا ومساعدتهم وتحقيق التنمية لهم،
    Tout en reconnaissant que certains progrès avaient pu être réalisés en matière de consultations et d'échange d'informations, ils ont souligné qu'il était nécessaire de renforcer plus avant la coopération dans ces domaines et de coordonner l'action; ils ont également demandé l'application rapide des recommandations visant à promouvoir la coopération à cet effet. UN ومع الاعتراف بأنه تم إحراز بعض التقدم في ميداني التشاور وتبادل المعلومات، فقد شددوا على الحاجة إلى زيادة تعزيز التعاون في هذين الميدانين وكذلك فيما يتعلق بتنسيق العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد