| Cependant, une augmentation des effectifs permettrait d'accroître la productivité ainsi que la qualité et la quantité des émissions d'information. | UN | على أنه ذكر أن زيادة عدد الموظفين من شأنها أن تزيد الإنتاجية وأن ترتفع بمستوى المعلومات المذاعة كما وكيفا. |
| Une augmentation des effectifs du bureau du Médiateur est nécessaire pour pouvoir faire face à l'augmentation constante des plaintes déposées et du volume de travail. | UN | ومن الضروري زيادة عدد الموظفين من أجل مواكبة الزيادة المستمرة في عدد الشكاوى وحجم العمل. |
| iii) Augmentation du nombre de membres du personnel (y compris le personnel des partenaires) déployés dans le cadre d'opérations d'urgence | UN | ' 3` زيادة عدد الموظفين المدربين على النحو الملائم (بما في ذلك الشركاء) الذين يتم نشرهم في حالات الطوارئ |
| ii) Augmentation du nombre d'agents nationaux formés, d'où une amélioration des connaissances et des compétences | UN | ' 2` زيادة عدد الموظفين الوطنيين المدربين مما يفضي إلى تعزيز المعارف والمهارات |
| On étudiera les possibilités de coopération avec le Centre régional des Nations Unies au Népal, mais il faudra, pour mener à bien les travaux sur cette région, renforcer les effectifs de base à Genève et recruter de nouveaux boursiers étrangers qui viendront travailler à l’UNIDIR. | UN | وسيجري استطلاع فرص التعاون مع مركز اﻷمم المتحدة اﻹقليمي في نيبال، ولكن العمل المتعلق بهذه المنطقة سيتطلب زيادة عدد الموظفين اﻷساسيين في جنيف وانتداب زملاء زائرين إضافيين ﻹجراء البحوث في المعهد. |
| Le nombre de demandes a augmenté de 5 % en raison de l'accroissement des effectifs des opérations de maintien de la paix. | UN | وقد ازداد حجم هذه المدفوعات بنسبة 5 في المائة بسبب زيادة عدد الموظفين في عمليات حفظ السلام |
| Pourtant, le renforcement des services du Secrétariat et l'accroissement du personnel ne garantissent pas automatiquement le succès des opérations de maintien de la paix. | UN | وبطبيعة الحال فإن مجرد توسيع الشعبة أو زيادة عدد الموظفين ليس فيه ضمان بالضرورة لنجاح عمليات حفظ السلام. |
| Elle a concédé qu'une augmentation des effectifs faciliterait considérablement les travaux de vérification. | UN | ووافقت على أن زيادة عدد الموظفين من شأنها أن تساعد كثيرا في أعمال مراجعة الحسابات. |
| 34. La troisième tâche consiste à renforcer le secteur agro-industriel par une augmentation des effectifs et une amélioration des programmes. | UN | 34- والمهمة الثالثة تتمثل في دعم قطاع الصناعة الغذائية، عن طريق زيادة عدد الموظفين وتحسين البرامج. |
| Elle a par ailleurs exposé ses vues au sujet de l'augmentation des effectifs du Bureau des ressources et de la politique extérieure et du Bureau de la planification et de la gestion des ressources. | UN | وعلﱠق الوفد ذاته على زيادة عدد الموظفين في مكتب تعبئة الموارد والشؤون الخارجية ومكتب التخطيط وإدارة الموارد. |
| iii) Augmentation du nombre de membres du personnel (y compris le personnel des partenaires) déployés dans le cadre d'opérations d'urgence | UN | ' 3` زيادة عدد الموظفين المدربين على النحو الملائم (بما في ذلك الشركاء) الذين يتم نشرهم في حالات الطوارئ |
| iii) Augmentation du nombre de membres du personnel (y compris le personnel des partenaires) déployés dans le cadre d'opérations d'urgence | UN | ' 3` زيادة عدد الموظفين المدربين على النحو الملائم (بما في ذلك الشركاء) الذين يتم نشرهم في حالات الطوارئ |
| ii) Augmentation du nombre d'agents nationaux formés, et donc amélioration des connaissances et des compétences | UN | ' 2` زيادة عدد الموظفين الوطنيين المدربين مما يفضي إلى زيادة المعرفة والمهارات |
| ii) Augmentation du nombre d'agents nationaux formés, et donc amélioration des connaissances et des compétences | UN | ' 2` زيادة عدد الموظفين الوطنيين المدربين مما يفضي إلى تعزيز المعارف والمهارات |
| Cette stratégie a consisté à renforcer les effectifs, à assurer un soutien logistique suffisant et une plus grande mobilité du personnel et à mettre en oeuvre des moyens de communication accrus dans les secteurs où un grand nombre de terres restent à distribuer. | UN | وتشمل هذه الاستراتيجية زيادة عدد الموظفين وتوفير الدعم اللوجستي المناسب، ومرونة الحركة وإقامة الاتصالات في المناطق التي ما زال فيها رصيد اﻷراضي المعدة للتوزيع مرتفعاً. |
| Le nombre de demandes a augmenté de 18 % en raison de l'accroissement des effectifs des opérations de maintien de la paix. | UN | وارتفع حجمها بنسبة 18 في المائة بسبب زيادة عدد الموظفين في عمليات حفظ السلام |
| La première option - accroissement du personnel des bureaux de pays - ne répond à aucun des critères. | UN | فالخيار الأول - وهو زيادة عدد الموظفين في المكاتب القطرية - لم يف بأي واحد من المعايير. |
| À cet effet, il est nécessaire d'augmenter les effectifs de la MANUA. | UN | ويتطلب هذا زيادة عدد الموظفين الرئيسيين في البعثة. |
| 14. Fournitures diverses. Un montant additionnel de 38 800 dollars est prévu pour les besoins supplémentaires en papeterie et fournitures de bureau dus à l'augmentation du personnel. | UN | ١٤- لوازم متنوعة - مدرج اعتماد إضافي قدره ٨٠٠ ٣٨ دولار لتغطية تكلفة القرطاسية ولوازم المكاتب لتلبية الاحتياجات الناجمة عن زيادة عدد الموظفين. |
| Une délégation a dit qu'il était nécessaire d'accroître les effectifs du personnel des centres intégrés et qu'à cet égard, le recrutement de personnel local ainsi que la création de fonctionnaires nationaux de l'information étaient importants. | UN | وقال أحد الوفود إنه ينبغي زيادة عدد الموظفين في المراكز المتكاملة وإن من المهم تعيين موظفين محليين وإيجاد مسؤولين إعلاميين وطنيين. |
| Le Japon compte par conséquent que l'on réussira à accroître le nombre de fonctionnaires qualifiés de nationalité japonaise au Secrétariat. | UN | لذلك فإن ثمة أملا قويا في اليابان في إحراز تقدم في زيادة عدد الموظفين اليابانيين المؤهلين في اﻷمانة العامة. |
| Cette baisse tient essentiellement à l'augmentation du nombre de fonctionnaires engagés pour un an ou plus qui sont affectés à des missions de maintien de la paix et autres missions spéciales. | UN | ويرجع هذا الانخفاض أساسا إلى زيادة عدد الموظفين المعينين لمدة عام واحد أو أكثر المنتدبين لبعثات حفظ السلام والبعثات الخاصة الأخرى. |
| L'État partie devrait améliorer d'urgence le fonctionnement du système judiciaire, notamment en augmentant le nombre des personnels judiciaires qualifiés et ayant suivi une formation professionnelle, et en formant les juges et le personnel des tribunaux à des techniques efficaces de gestion des affaires. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعجل بتحسين أداء نظام القضاء، بوسائل تشمل زيادة عدد الموظفين القضائيين المؤهلين والمدربين مهنياً، وتدريب القضاة وموظفي المحاكم على تقنيات إدارة القضايا بكفاءة. |
| Le coût d’un renforcement des effectifs variera selon la mission, et il faudra examiner soigneusement, dans chaque cas, s’il en vaut la peine. | UN | وستختلف تكاليف زيادة عدد الموظفين من بعثة إلى أخرى، وسيكون من الضروري أن تدرس المكاسب من حيث التكلفة بعناية على أساس كل حالة على حدة. |