ويكيبيديا

    "زيادة في الميزانية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • augmentation du budget
        
    • relèvement du budget
        
    • augmentation budgétaire d
        
    • d'augmenter le budget
        
    • une augmentation budgétaire
        
    • une augmentation de son budget
        
    • une augmentation du
        
    • un accroissement du budget
        
    Avant d'envisager la moindre augmentation du budget ordinaire, un examen sérieux s'impose. UN وينبغي القيام بدراسة متأنية قبل النظر في أيِّ زيادة في الميزانية العادية.
    Nous comprenons qu'il est indispensable de renforcer l'assise financière du Bureau mais nous pensons toutefois que cela ne devrait pas entraîner une augmentation du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies. UN ومع إننا نتعاطف مع حاجة مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية إلى تعزيز قاعدته المالية، إلا أن اليابان تعتقد بقوة أن ذلك ينبغي ألا يفضي إلى زيادة في الميزانية الشاملة للأمم المتحدة.
    Le champ d'action de la Cinquième Commission n'est pas limité aux propositions entraînant une augmentation du budget ordinaire. UN ولا تشترك اللجنة الخامسة إلا حين تنطوي المقترحات على زيادة في الميزانية العادية.
    Financement supplémentaire/relèvement du budget global: 47 000 euros supplémentaires pour financer un nouveau produit UN تمويل إضافي/زيادة في الميزانية العامة: اعتماد إضافي بقيمة 000 47 يورو لتغطية ناتج جديد
    Le Conseil a approuvé l'augmentation budgétaire d'un montant de 14,1 millions de dollars É.-U. pour le programme de pays Éthiopie 104300 pour 2011 (WFP/EB.1/2011/9-A/3). UN وافق المجلس على زيادة في الميزانية قدرها 14.1 مليون دولار أمريكي للبرنامج القطري لإثيوبيا 104300 لعام 2011 (WFP/EB.1/2011/9-A/3).
    Le Gouvernement a prévu d'augmenter le budget alloué à l'éducation nationale et à la santé de 20 % d'ici à 2005. UN والحكومة الحالية تتوقع زيادة في الميزانية المخصصة للتعليم والصحة في البلد بمقدار 20 في المائة بحلول عام 2005.
    une augmentation budgétaire estimée à environ 50 000 dollars ne peut pas être un obstacle insoluble. UN ولا يمكن أن تكون زيادة في الميزانية تقدر بنحو 000 50 دولار عقبة مستعصية.
    Le Projet de bourses d'études supérieures à des étudiantes autochtones, qui relève de la CDI, a bénéficié en 2008 d'une augmentation de son budget d'attribution de bourses à des étudiantes autochtones; à ce jour, il a accordé des bourses à 285 femmes à ce niveau d'études. UN وقد حصل مشروع المنح الدراسية للدارسات من السكان الأصليين في المستوى العالي، التابع للجنة الوطنية لتنمية السكان الأصليين، منذ عام 2008 على زيادة في الميزانية لتقديم منح دراسية للدارسات من السكان الأصليين؛ وحتى اليوم كان المشروع قد قدم هذه المنح إلى 285 دارسة في هذا المستوى.
    L'augmentation des coûts standard relatifs à ces postes ont également contribué à l'augmentation du budget. UN كما أسهمت الزيادة في التكاليف الميزانوية القياسية لهذه الوظائف في إحداث زيادة في الميزانية.
    La délégation américaine collaborera très étroitement avec ses partenaires au sein de la Cinquième Commission pour garantir ces crédits, et attend du Secrétariat l'action requise pour éviter toute augmentation du budget ordinaire. UN وأضافت أنه سوف يعمل عن كثب مع شركائه في اللجنة الخامسة لتأمين هذا التمويل، كما أعربت عن ثقتها الكاملة في أن الأمانة العامة لن تألوا جهدا من أجل منع نشوء أي احتياج لإجراء زيادة في الميزانية العادية.
    Le nombre de jours de réunion faisant l'objet d'une diffusion Web est passé de 90 en 2010 à 101 en 2012 sans augmentation du budget. UN وزاد عدد أيام الاجتماعات التي تبث من 90 يوم اجتماع في 2010 إلى 101 من أيام الاجتماعات في عام 2012 دون أن تواكب ذلك أية زيادة في الميزانية.
    Les nouveaux arrangements seraient mis en place en exploitant, au mieux, les postes existants et les installations disponibles afin d'éviter toute augmentation du budget ordinaire. UN وسيُستعان في إنشاء الترتيبات الجديدة، قدر الإمكان، بالوظائف والمرافق المادية القائمة، بحيث لا تحدث زيادة في الميزانية العادية.
    Toute augmentation du budget ordinaire devrait faire l'objet d'un examen minutieux et l'ONUDI devrait continuer de mobiliser des ressources extérieures. UN واستطرد قائلا إن أي زيادة في الميزانية العادية يجب ألا تصدر إلا بعد دراسة دقيقة، ويجب على اليونيدو مواصلة حشد موارد خارجية.
    Nous avons voté pour le projet de résolution, mais nous espérons que les délégations de la Cinquième Commission s'associeront à nous pour veiller à ce qu'il n'entraîne pas une augmentation du budget général de l'ONU. UN ورغم أننا صوتنا مؤيدين مشروع القرار، نأمل أن تشاركنا وفود اللجنة الخامسة في ضمان ألا يتسبب في زيادة في الميزانية العامة للأمم المتحدة.
    Financement supplémentaire/relèvement du budget global: 10 000 euros supplémentaires pour le poste budgétaire 16-00 (Frais de voyage du personnel); clôture de la phase opérationnelle repoussée de juillet à décembre 2012 UN تمويل إضافي/زيادة في الميزانية العامة: اعتماد إضافي بقيمة 000 10 يورو لتغطية بند الميزانية 16 (سفر الموظفين)؛ تمديد تاريخ إتمام التشغيل من تموز/يوليه 2012 إلى كانون الأول/ديسمبر 2012
    relèvement du budget global: disponibilité d'un montant supplémentaire de 37 175 euros (non compris les dépenses d'appui) provenant des intérêts accumulés jusqu'à fin 2011; clôture de la phase opérationnelle repoussée de juin à décembre 2012 UN زيادة في الميزانية العامة: اعتماد إضافي بقيمة 175 37 يورو (لا يتضمن تكاليف الدعم البرنامجي) متوفر من الفوائد المستحقة حتى نهاية عام 2011. تمديد تاريخ إتمام التشغيل من حزيران/يونيه 2012 إلى كانون الأول/ديسمبر 2012
    Le Conseil a approuvé l'augmentation budgétaire d'un montant de 27,1 millions de dollars É.-U. pour le projet de développement Rwanda 106770 < < Appui à l'éducation > > (WFP/EB.1/2011/9-A/2 + Corr.1). UN وافق المجلس على زيادة في الميزانية قدرها 27.1 مليون دولار أمريكي للمشروع الإنمائي لرواندا 106770 " دعم التعليم " (WFP/EB.1/2011/9-A/2 + Corr.1).
    Le Conseil a approuvé l'augmentation budgétaire d'un montant de 87,9 millions de dollars É.-U. pour le programme de pays Ouganda 108070 < < Appui aux mesures prises par le Gouvernement pour lutter contre la faim > > (WFP/EB.1/2011/9-A/1). UN وافق المجلس على زيادة في الميزانية قدرها 87.9 مليون دولار أمريكي للبرنامج القطري لأوغندا 108070 " دعم مبادرات الحكومة للتصدي للجوع " (1WFP/EB.1/2011/9-A/).
    Ces dépenses seront sans doute importantes, mais comme elles seront absorbées par les budgets des départements, cela revient simplement à les déplacer plutôt que d'augmenter le budget en termes réels. UN ومن المرجح أن التكاليف المرتبطة بالمشروع ستكون كبيرة، لكن بما أن ميزانيات الإدارات القائمة ستستوعبها، فإن الأثر الناجم عن ذلك هو أن تحلّ هذه المصروفات محلّ مصروفات أخرى، لا أن تحدث زيادة في الميزانية بالقيم الحقيقية.
    86. En Europe, une augmentation budgétaire de 7 millions de dollars par rapport au budget approuvé en 2005 est essentiellement imputable à l'augmentation nominale des dépenses de personnel et des pertes de change prévues en raison du taux de change entre les monnaies locales et le dollar des Etats-Unis. UN 86- وفي منطقة أوروبا، هناك زيادة في الميزانية تناهز 7 ملايين دولار مقارنة بالميزانية التي أقرت لعام 2005، وهي زيادة تعزى بصورة رئيسية إلى الزيادة الإسمية في تكاليف الموظفين والخسائر المتوقعة بسبب تراجع أسعار صرف العملات المحلية بالنسبة لدولار الولايات المتحدة.
    a) La majeure partie de cette augmentation est tirée par les charges discrétionnaires, bien qu'ONU-Femmes propose également une augmentation de son budget de fonctionnement, qui passerait de 60 000 dollars à 100 000 dollars par an et par bureau extérieur. UN (أ) معظم هذا النمو مدفوع بالتكاليف غير الاستنسابية، رغم أن هيئة الأمم المتحدة للمرأة تقترح أيضاً زيادة في الميزانية التشغيلية من 000 60 دولار إلى 000 100 دولار سنوياً لكل مكتب ميداني.
    Il a également été souligné que l'élargissement de la composition du Bureau n'entraînerait pas un accroissement du budget. UN وشددوا أيضاً على ضرورة ألا تؤدي زيادة أعضاء المكتب إلى زيادة في الميزانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد