ويكيبيديا

    "زيادة متواضعة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une modeste augmentation
        
    • une légère augmentation
        
    • une augmentation modeste
        
    • a légèrement augmenté
        
    • une hausse modeste
        
    • accroissement modeste
        
    • modestement
        
    Ces chiffres représentent une modeste augmentation des liquidités, due principalement à des décaissements inférieurs, eux-mêmes liés à un programme de base réduit. UN ويمثل ذلك زيادة متواضعة في السيولة، ترجع أساسا إلى انخفاض التدفقات النقدية الذي ترتب على تخفيض البرنامج الأساسي.
    Ces chiffres représentent une modeste augmentation des liquidités, due principalement à des décaissements moins importants, eux-mêmes liés à un programme de base réduit. UN ويمثل ذلك زيادة متواضعة في السيولة، ترجع بصفة أولية إلى انخفاض التدفقات النقدية بسبب تقليص البرنامج الأساسي.
    On s'attend à une légère augmentation de la production des pays membres de l'OPEP à la suite d'un ajustement de la politique de l'Organisation relative à l'offre. UN وتُتوقع زيادة متواضعة لدى بلدان المنطقة الأعضاء في الأوبك، وذلك عقب تعديل في سياسة العرض التي تنتهجها المنظمة.
    Il faut signaler une légère augmentation des ressources allouées par le Gouvernement aux activités démographiques pendant cette décennie. UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن تخصيص الحكومة لموارد تستخدم في الأنشطة السكانية على امتداد العقد شهدت زيادة متواضعة.
    Il serait par conséquent souhaitable de renforcer le réseau d'information de la Mission en développant la capacité de diffusion de l'information de l'ONU dans certaines régions clefs du pays, ce qui exigerait une augmentation modeste des ressources. UN ولذلك، فإنه سيكون من المستصوب تعزيز شبكة اﻹعلام التابعة للبعثة عن طريق تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على نشر المعلومات في بعض المناطق الرئيسية في البلد، وهو ما قد يتطلب زيادة متواضعة في الموارد.
    Toutefois, par rapport à la même période en 2008, le nombre de personnes déplacées qui sont rentrées au Kosovo a légèrement augmenté. UN بيد أنه يمثل، بالمقارنة بنفس الفترة من السنة الماضية، زيادة متواضعة في عدد الأشخاص المشردين الذين عادوا.
    145. Les prix de l’industrie pétrolière au niveau international ont connu une hausse modeste mais stable depuis mars 2009. UN 145 - وشهدت أسعار صناعة النفط، دوليا، زيادة متواضعة ولكنها ثابتة منذ آذار/ مارس 2009.
    En particulier, nous convenons que, si l'engagement politique a contribué à un accroissement modeste des ressources, les activités au niveau national restent limitées pour gérer l'épidémie. UN وبصفة خاصة نؤيد الرأي القائل إنه رغم إسهام الالتزام السياسي في تحقيق زيادة متواضعة في الموارد لا تزال الأنشطة القطرية تقتصر على إدارة الوباء.
    Ce montant représente une modeste augmentation de 4,1 millions de dollars par rapport à celui de 2005, qui s'était élevé à 388,0 millions de dollars. UN وشكل ذلك زيادة متواضعة بلغت قيمتها 4.1 ملايين دولار عما قُدَّم في عام 2005 وهو 388 مليون دولار.
    Cette hausse est le résultat d'une modeste augmentation des dépôts en espèces, d'une réduction des comptes débiteurs et d'un accroissement important des soldes interfonds. UN وتعزى الزيادة في مجموع الأصول إلى زيادة متواضعة في الودائع النقدية، وانخفاض في قيمة الحسابات المستحقة القبض وزيادة كبيرة في الأرصدة المشتركة بين الصناديق.
    Le FENU escompte une modeste augmentation de ses ressources ordinaires, de l'ordre de 30 millions de dollars dans les trois années à venir, ainsi qu'un accroissement des autres ressources de 2,9 millions de dollars à 10 millions de dollars. UN ويتوقع الصندوق زيادة متواضعة في الموارد الأساسية، تصل إلى 30 مليون دولار، في السنوات الثلاث القادمة، فضلا عن زيادة في التمويل غير الأساسي من 2.9 مليون دولار إلى 10 ملايين دولار.
    Cette diminution s'explique par une réduction de 13 696 100 dollars du solde d'ouverture, compensée par une modeste augmentation des recettes estimée à 8 261 000 dollars. UN ويعزى هذا الانخفاض الى تقليص قدره 100 696 13 دولار في الرصيد الافتتاحي قابلته زيادة متواضعة في الايرادات تقدر بمبلغ 000 261 8 دولار.
    Les États-Unis accepteraient également une modeste augmentation du nombre des membres du Conseil au-delà de l'octroi de sièges permanents à l'Allemagne et au Japon, en gardant fermement à l'esprit la nécessité de préserver l'efficacité du fonctionnement du Conseil. UN كما يمكن للولايات المتحدة أن تقبل زيادة متواضعة في عضوية المجلس تتجاوز المقعدين الدائمين ﻷلمانيا واليابان، مع المراعاة الدقيقة لضرورة الحفاظ على كفاءة المجلس في أدائه لعمله.
    Cela étant, on prévoit une légère augmentation annuelle du nombre de visiteurs suivant les visites guidées au Siège pendant l’exercice biennal à venir. UN وفي ضوء هذا الوضع، من المسقط أن تحدث خلال فترة السنتين المقبلة زيادة متواضعة في عدد الزوار الذين يقومون بجولات في المقر.
    Cela étant, on prévoit une légère augmentation annuelle du nombre de visiteurs suivant les visites guidées au Siège pendant l’exercice biennal à venir. UN وفي ضوء هذا الوضع، من المسقط أن تحدث خلال فترة السنتين المقبلة زيادة متواضعة في عدد الزوار الذين يقومون بجولات في المقر.
    10. Le Corps commun n'a prévu qu'une légère augmentation de ses effectifs dans ses demandes de crédit pour l'exercice biennal 1996-1997. UN ١٠ - وفي هذا الصدد، طلبت الوحدة زيادة متواضعة في موارد الموظفين في إطار احتياجاتها ضمن ميزانية فترة السنتين ١٩٩٦ - ١٩٩٧.
    Ici encore, le Ministre des affaires étrangères de mon pays a exprimé son opinion : une augmentation modeste et régionalement équilibrée du nombre de ses membres, permanents et non permanents, est justifiée. UN وفي هذا السياق، قال وزير خارجية بلدي إن إجراء زيادة متواضعة ومتوازنة إقليميا في عدد الأعضاء الدائمين وغير الدائمين له ما يبرره.
    Concernant la gestion des fonds, permettez-moi de commencer par les bonnes nouvelles : nous avons enregistré une augmentation modeste mais constante des contributions depuis 2001. UN وفي مجال الإدارة المالية، اسمحوا لي بأن أبدأ ببعض الأخبار السارة: فقد سجلت زيادة متواضعة ولكن مطردة في المساهمات منذ عام 2001.
    Concernant la gestion des fonds, permettez-moi de commencer par les bonnes nouvelles : nous avons enregistré une augmentation modeste mais constante des contributions depuis 2001. UN وفي مجال الإدارة المالية، اسمحوا لي بأن أبدأ ببعض الأخبار السارة: فقد سجلت زيادة متواضعة ولكن مطردة في المساهمات منذ عام 2001.
    De manière générale, dans la plupart des pays en développement disposant de données échelonnées dans le temps, elle a légèrement augmenté au cours de l'intervalle le plus récent, alors que dans la plupart des pays développés, elle a eu tendance à baisser. UN وبصفة عامة، تظهر معظم البلدان النامية، التي تتوفر بيانات عن الاتجاهات السائدة فيها، زيادة متواضعة في شيوع استخدام الوسائل الرحمية لمنع الحمل في الفترات الأحدث.
    La majorité des pays - qu'il s'agisse des pays développés, des pays en développement ou des pays en transition - connaissent une hausse modeste de l'inflation, due essentiellement à l'augmentation des prix du pétrole et de certaines matières premières, mais aussi à l'importance de la demande de la part de certains pays où la croissance économique est rapide. UN تشهد أغلبية البلدان - المتقدمة النمو والنامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية - زيادة متواضعة في التضخم، وترجع هذه الزيادة أساسا إلى ارتفاع أسعار النفط وبعض المواد الخام وكذلك إلى شدة الطلب في بعض الاقتصادات ذات النمو السريع.
    Compte non tenu des ressources destinées aux missions politiques spéciales, l'esquisse budgétaire représente un accroissement modeste de 0,4 % par rapport aux crédits approuvés pour l'exercice biennal en cours. UN وقبل إدراج البعثات السياسية الخاصة تضمن مخطط الميزانية البرنامجية المقترحة زيادة متواضعة نسبتها 0.4 في المائة عن المخصصات المعتمدة لفترة السنتين الحالية.
    Le Comité consultatif note que les recettes effectives augmentent d'un exercice à l'autre, bien que modestement. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الإيرادات الفعلية تكشف عن زيادة متواضعة من فترة سنتين إلى فترة سنتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد