ويكيبيديا

    "زيادة مساعدته" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • accroître son assistance
        
    • accroître son aide
        
    • intensifier son assistance
        
    • augmenter son aide
        
    • intensifier cette assistance
        
    • 'augmenter l'aide
        
    • volume de son assistance
        
    Elle demande à la communauté internationale d'accroître son assistance financière et technique aux pays en développement. UN وقالت إن وفدها يطلب إلى المجتمع الدولي زيادة مساعدته المالية والتقنية إلى البلدان النامية.
    3. EXHORTE la Banque islamique de développement à accroître son assistance financière et technique au Tadjikistan. UN 3 - يحث البنك الإسلامي للتنمية على زيادة مساعدته المالية والتقنية إلى طاجيكستان؛
    Nous demandons une fois de plus à la communauté internationale d'accroître son aide aux pays en développement face à cette maladie débilitante qu'est le VIH/sida. UN ومرة أخرى نناشد المجتمع الدولي زيادة مساعدته للبلدان النامية لمكافحة تحديات الفيروس والإيدز الكبيرة.
    70. Le représentant de la Jordanie exhorte la communauté internationale à accroître son aide financière à tous les secteurs de l'économie palestinienne et à alléger les souffrances du peuple palestinien. UN ٧٠ - وحث المجتمع الدولي على زيادة مساعدته المالية لجميع قطاعات الاقتصاد الفلسطيني وأن يخفف من معاناة الشعب الفلسطيني.
    Il prie donc instamment la communauté internationale d'intensifier son assistance et de ne pas laisser tomber le peuple du Myanmar. UN ولذلك يحث المجتمع الدولي على زيادة مساعدته وعدم التراجع عن دعم شعب ميانمار.
    Le PAM a donc pris la décision, en octobre 2000, d'augmenter son aide en conséquence et d'allouer 10 200 tonnes de denrées diverses aux populations touchées par la sécheresse. UN وقد دفع هذا الأمر ببرنامج الأغذية العالمي إلى زيادة مساعدته في تشرين الأول/أكتوبر 2000 حيث خصص 200 10 طن متري من مختلف المواد للأشخاص المتضررين من الجفاف.
    47. Il y a eu accord unanime sur l'importance de l'assistance de la CNUCED au peuple palestinien dans ses domaines de compétence et les délégations ont instamment demandé à la CNUCED d'intensifier cette assistance en dépit des conditions défavorables sur le terrain. UN 47- اتُفق بالإجماع على أهمية دور الأونكتاد في مساعدة الشعب الفلسطيني، في مجالات اختصاص الأونكتاد، وحثت الوفود الأونكتاد على زيادة مساعدته رغم الظروف الميدانية السلبية.
    2. Invite la Banque islamique de développement à accroître son assistance financière et technique au Tadjikistan. UN 2 - يحث البنك الإسلامي للتنمية على زيادة مساعدته المالية والتقنية إلى طاجيكستان.
    2. Invite la Banque islamique de développement à accroître son assistance financière et technique au Tadjikistan; UN 2 - يحث البنك الإسلامي للتنمية على زيادة مساعدته المالية والتقنية إلى طاجيكستان.
    39. Invite la Banque islamique de développement à accroître son assistance financière et technique au Tadjikistan; UN 39 - يحث البنك الإسلامي للتنمية على زيادة مساعدته المالية والتقنية إلى طاجيكستان؛
    Il a invité la communauté internationale à envisager d'accroître son assistance aux pays en développement en ce qui concerne la création des infrastructures nécessaires et le transfert de techniques de construction sans risques pour l'environnement. UN وناشد المجتمع الدولي أن ينظر في زيادة مساعدته إلى البلدان النامية من حيث تطوير الهياكل اﻷساسية ونقل تكنولوجيات البناء السليمة بيئيا.
    Sainte-Lucie demande une nouvelle fois instamment à la communauté internationale d'accroître son assistance technique, économique et financière à Haïti, afin de promouvoir le développement et la stabilité de ce pays frère. UN وتحث سانت لوسيا مرة أخرى المجتمع الدولي على زيادة مساعدته التقنية، والاقتصادية والمالية إلى هايتي لتعزيز التنمية والاستقرار في ذلك البلد الشقيق لنا.
    La délégation pakistanaise saisit cette occasion pour appeler la communauté internationale à accroître son assistance aux autorités palestiniennes, en particulier s'agissant des plans visant à mettre en place les institutions de l'État palestinien. UN ووفد باكستان يغتنم هذه الفرصة ليدعو المجتمع الدولي إلى زيادة مساعدته للسلطات الفلسطينية، وخصوصاً فيما يتعلق بخطط بناء مؤسسات الدولة.
    Bien que le niveau mondial global de l'APD ait diminué en 1993 et soit resté constant en 1994, le Japon a continué d'accroître son aide. UN ورغم أن المستوى الكلي العالمي للمساعدة اﻹنمائية الرسميــة قــد انخفض في عام ١٩٩٣ واستمر على حاله في عام ١٩٩٤، إلا أن بلده يواصل بصورة متسقة زيادة مساعدته اﻹنمائيــة الرسمية.
    6. EXHORTE la communauté internationale à accroître son aide au programme de déminage, tout en prenant en compte les conséquences catastrophiques découlant des inondations. UN 6 - يحث المجتمع الدولي على زيادة مساعدته لبرامج إزالة الألغام مع الأخذ في الاعتبار ما تخلفه الفيضانات من آثار رهيبة؛
    13. Engage la communauté internationale à accroître son aide humanitaire et juridique aux victimes de l'apartheid, aux réfugiés et exilés qui regagnent le pays et aux prisonniers politiques libérés; UN ١٣ - تناشد المجتمع الدولي أن يعمل على زيادة مساعدته اﻹنسانية والقانونية لضحايا الفصل العنصري وللاجئين والمنفيين العائدين وللسجناء السياسيين المفرج عنهم؛
    L'Union européenne, qui est déjà le plus grand fournisseur d'aide au développement, avec plus de la moitié de l'aide totale allouée, a collectivement convenu d'accroître son aide publique au développement pour la porter à 0,56 % de son revenu national brut d'ici à 2010, et à 0,7 % d'ici à 2015. UN والاتحاد الأوروبي، الذي يمثل المتعهد الرئيسي للتنمية في العالم، بنسبة تزيد على 50 في المائة من الإجمالي، وافق بشكل جماعي على زيادة مساعدته الإنمائية الرسمية إلى نسبة 0.56 في المائة من دخله القومي الإجمالي بحلول عام 2010، والى نسبة 0.7 في المائة بحلول عام 2015.
    Nous estimons que la communauté internationale peut maintenant intensifier son assistance aux États en matière de déminage en tant que partie intégrante des mesures relatives au règlement d'après les conflits et en tant qu'élément d'aide humanitaire. UN ونرى أن المجتمع الدولي يمكنه اﻵن زيادة مساعدته للدول عند إزالة اﻷلغام، كجزء لا يتجزأ من التدابير المتعلقة بالتسوية فيما بعد الصراع، وكعنصر من عناصر المساعدات اﻹنسانية.
    162. La CNUCED devrait intensifier son assistance dans le cadre de programmes interdivisions de renforcement des capacités, y compris la formation des décideurs au traitement intégré des questions de commerce, d'investissement, de financement, de technologie et de développement mentionnées au paragraphe 166 du Plan d'action de Bangkok, aux fins d'une participation large et ouverte de tous les pays en développement. UN 162- وينبغي أن يواصل الأونكتاد زيادة مساعدته في إطار البرامج المشتركة بين الشُعَب لبناء القدرات، بما في ذلك تدريب واضعي السياسات على المعالجة المتكاملة لقضايا التجارة والتمويل والتكنولوجيا والتنمية المشار إليها في الفقرة 166 من خطة عمل بانكوك، التي يجب أن تضمن مشاركة البلدان النامية مشاركة واسعة النطاق وشاملة.
    La délégation ougandaise félicite l'UNRWA du rôle essentiel que cet Office continue à jouer pour alléger la souffrance des Palestiniens; l'Ouganda demande à la communauté internationale non seulement de respecter ses engagements vis-à-vis de la Palestine, mais aussi d'augmenter son aide au développement économique et social des territoires palestiniens. UN 54 - ويشيد وفد بلاده بالدور الحاسم الذي تضطلع به وكالة الأمم المتحدة لغوث وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى في تخفيف معاناة الفلسطينيين ودعا المجتمع الدولي ليس فقط إلى الوفاء بالتزاماته تجاه فلسطين بل أيضاً إلى زيادة مساعدته التنموية الاقتصادية والاجتماعية.
    I. Rapport sur l'assistance de la CNUCED au peuple palestinien Il y a eu accord unanime sur l'importance de l'assistance de la CNUCED au peuple palestinien dans ses domaines de compétence et les délégations ont instamment demandé à la CNUCED d'intensifier cette assistance en dépit des conditions défavorables sur le terrain. UN 47 - اتُفق بالإجماع على أهمية دور الأونكتاد في مساعدة الشعب الفلسطيني، في مجالات اختصاص الأونكتاد، وحثت الوفود الأونكتاد على زيادة مساعدته رغم الظروف الميدانية السلبية.
    C'est pourquoi il demande à la communauté internationale d'augmenter l'aide apportée au Fonds. UN ولذلك طلب من المجتمع الدولي زيادة مساعدته المقدمة الى الصندوق.
    11. LANCE EN OUTRE un appel à la communauté internationale en vue d'accroître le volume de son assistance afin de soutenir les efforts de l'Etat transitionnel d'Afghanistan pour interdire la culture du pavot, enrayer la production et le trafic de narcotiques et promouvoir le programme de cultures de substitution en Afghanistan. UN 11 - يدعو المجتمع الدولي إلى زيادة مساعدته تعزيزا لجهود الدولة الإسلامية الانتقالية في أفغانستان تقويض زراعة الأفيون وإنتاج المخدرات والاتجار فيها ولدعم برنامج زراعة المحاصيل البديلة في أفغانستان؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد