ويكيبيديا

    "زيادة مشاركة القطاع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une participation accrue du secteur
        
    • une plus grande participation du secteur
        
    • accroître la participation du secteur
        
    • participer davantage le secteur
        
    • une contribution accrue du secteur
        
    • la participation accrue du secteur
        
    • renforcer la participation du secteur
        
    • 'une participation plus importante du secteur
        
    La matrice comprendrait également des politiques visant à encourager une participation accrue du secteur privé au financement du développement durable. UN ويمكن أن تشمل المصفوفة أيضا السياسات التي تشجع زيادة مشاركة القطاع الخاص في تمويل التنمية المستدامة.
    La matrice comprendrait également des politiques visant à encourager une participation accrue du secteur privé au financement du développement durable. UN ويمكن أن تشمل المصفوفة أيضا السياسات التي تشجع زيادة مشاركة القطاع الخاص في تمويل التنمية المستدامة.
    :: une plus grande participation du secteur privé à la lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales; UN زيادة مشاركة القطاع الخاص في التدابير المتخذة لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية؛
    L'Afrique du Sud a entrepris des réformes pour assurer une plus grande participation du secteur privé au développement et à l'entretien des infrastructures. UN وباشرت جنوب أفريقيا إجراء إصلاحات لضمان زيادة مشاركة القطاع الخاص في تطوير الهياكل الأساسية وصيانتها.
    Il faut créer des mécanismes propres à sensibiliser l'opinion en vue d'accroître la participation du secteur privé au financement du développement. UN ويجب إنشاء آليات للتوعية بهدف زيادة مشاركة القطاع الخاص في تمويل التنمية.
    Il serait possible d'élargir la base des donateurs en faisant participer davantage le secteur privé. UN وأشار إلى أنه يمكن توسيع قاعدة المانحين عن طريق زيادة مشاركة القطاع الخاص.
    Répondre aux considérables besoins en investissements dans le secteur des infrastructures dans les pays en développement, y compris les pays les moins avancés (PMA), passe par une contribution accrue du secteur privé, très souvent représenté par des sociétés transnationales (STN). UN إن تلبية الاحتياجات الضخمة للبلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا، من الاستثمار في الهياكل الأساسية تتطلب زيادة مشاركة القطاع الخاص الذي تمثله في كثير من الحالات الشركات عبر الوطنية.
    la participation accrue du secteur privé au financement et à la fourniture de services de construction d'infrastructures, de services énergétiques et autres apparentés dans les pays en développement sans littoral était un moyen d'accélérer la connectivité et de promouvoir la croissance des entreprises de ces pays. UN واعتبرت زيادة مشاركة القطاع الخاص في تمويل الهياكل الأساسية وإنجازها، والطاقة والخدمات ذات الصلة في البلدان النامية غير الساحلية، سبيلا للإسراع بالترابط المحلي ونمو الأعمال التجارية المحلية.
    renforcer la participation du secteur privé néo-zélandais à l'aide publique au développement. UN - زيادة مشاركة القطاع الخاص لنيوزيلندا في المساعدة الإنمائية الرسمية التي يقدمها البلد.
    Deuxièmement, la restructuration des entreprises de transport et la révision du cadre institutionnel et réglementaire pour promouvoir une participation plus importante du secteur privé. UN ثانيا، أعدنا هيكلة شركات النقل واستعرضنا الأطر المؤسسية والتنظيمية، بغية زيادة مشاركة القطاع الخاص.
    L’Argentine a mené à terme au cours de la dernière décennie une transformation profonde de son économie et une réforme de l’État qui lui ont permis d’enregistrer une forte croissance économique grâce à une participation accrue du secteur privé, des femmes et d’autres groupes sociaux à l’activité économique. UN وخلال العقد الماضي، أنجزت اﻷرجنتين تحولا جذريا في اقتصادها وإصلاحا للدولة سمحا لها بتحقيق نمو اقتصادي كبير بفضل زيادة مشاركة القطاع الخاص، والنساء، وفئات اجتماعية أخرى، في النشاط الاقتصادي.
    une participation accrue du secteur privé dans tous ces domaines d'activité permettrait de créer un environnement plus propice au renforcement de l'efficacité des opérations commerciales. UN والمفروض أن تفضي زيادة مشاركة القطاع الخاص في جميع هذه المجالات إلى تهيئة بيئة أفضل تعين على زيادة كفاءة العمليات التجارية.
    Le projet de soutien au développement rural de la Banque vise à promouvoir l'identification de moyens de réduire la pauvreté et de programmes de développement rural susceptibles de créer des revenus grâce à une participation accrue du secteur privé et des organisations non gouvernementales. UN ويسعى البنك من خلال مشروعه لدعم التنمية الريفية إلى تعزيز تحديد برامج التنمية الريفية المؤدية إلى الحد من الفقر وإدرار الدخل وذلك من خلال زيادة مشاركة القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    La BAD a renforcé son appui au développement de l'infrastructure afin d'améliorer la compétitivité des PRI grâce à une participation accrue du secteur privé. UN وقد زاد مصرف التنمية الأفريقي دعمه للهياكل الأساسية لتعزيز القدرة التنافسية للبلدان المتوسطة الدخل، وذلك عن طريق زيادة مشاركة القطاع الخاص.
    La transformation du Qatar en une économie diversifiée reposant sur la connaissance, avec une participation accrue du secteur privé, dépend pour une large part de l'amélioration de l'éducation, des connaissances et des qualifications des Qatariens. UN يتوقف تحوُّل قطر إلى اقتصاد معرفي متنوَّع، مع زيادة مشاركة القطاع الخاص في الفعاليات الاقتصادية، على تطوير وتعميق التعليم والمعرفة والمهارات لدى القطريين.
    L'Afrique du Sud a entrepris des réformes pour assurer une plus grande participation du secteur privé au développement et à l'entretien des infrastructures. UN وباشرت جنوب أفريقيا إجراء إصلاحات لضمان زيادة مشاركة القطاع الخاص في تطوير الهياكل الأساسية وصيانتها.
    De l'avis de l'intervenant, on pourrait renforcer le programme d'action en s'occupant directement des questions relatives à l'ouverture de nouveaux marchés dans un environnement concurrentiel, qui exige une plus grande participation du secteur privé et une conception globale du développement commercial. UN وهو يرى أنه يمكن تعزيز برنامج العمل عن طريق التصدي مباشرة للقضايا المتصلة بفتح أسواق جديدة في بيئة تنافسية من خلال زيادة مشاركة القطاع الخاص ومن خلال اتباع نهج شامل تجاه تنمية التجارة.
    Une simplification et une rationalisation de ces procédures encourageraient une plus grande participation du secteur privé à des projets de transfert de technologies, ce qui permettrait d'obtenir des résultats de meilleure qualité à des coûts inférieurs; UN ومن شأن تبسيط وترشيد هذه الإجراءات أن يشجع على زيادة مشاركة القطاع الخاص في مشاريع نقل التكنولوجيا، مما قد يؤدي إلى تحقيق نتائج ذات نوعية أعلى وتكلفة أقل؛
    Une assistance particulière devrait être fournie afin d'accroître la participation du secteur privé aux activités locales menées à cette fin. UN ويلزم توفير المساعدة بوجه خاص لغرض زيادة مشاركة القطاع الخاص في أنشطة جدول أعمال القرن ٢١ المحلي.
    En outre, le Groupe d'experts sur le transfert de technologies a entamé un dialogue avec les représentants du monde des affaires, ce qui aidera à accroître la participation du secteur privé au processus de la Convention-cadre. UN وعلاوة على ذلك، يرتبط فريق الخبراء بحوار مع ممثلي دوائر الأعمال، الأمر الذي سيمكن من زيادة مشاركة القطاع الخاص في عملية الاتفاقية الإطارية.
    Ce n'est que vers la fin de la période examinée, que l'organisation a commencé à explorer l'engagement du Programme des Nations Unies pour le développement dans une conférence sur les migrations et le développement, destinée à accroître la participation du secteur privé dans ce domaine. UN بدأت المنظمة في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير باستكشاف مشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مؤتمر بشأن الهجرة والتنمية يرمي إلى زيادة مشاركة القطاع الخاص في المداولات المتعلقة بهذا الموضوع.
    Il serait possible d'élargir la base des donateurs en faisant participer davantage le secteur privé. UN وأشار إلى أنه يمكن توسيع قاعدة المانحين عن طريق زيادة مشاركة القطاع الخاص.
    3. Répondre aux considérables besoins en investissements d'infrastructure des pays en développement, y compris des PMA, passe par une contribution accrue du secteur privé, très souvent représenté par les sociétés transnationales (STN). UN 3- وإن تلبية الاحتياجات الضخمة للبلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا، من الاستثمار في الهياكل الأساسية تتطلب زيادة مشاركة القطاع الخاص الذي تمثله في كثير من الحالات الشركات عبر الوطنية.
    Pour la CNUCED, l'un des principaux problèmes, en Afrique, est la participation accrue du secteur public, de façon à orienter l'augmentation des recettes venant des exportations de produits de base vers une amélioration de la productivité et l'industrialisation du pays en général. UN 17 - أما بالنسبة للأونكتاد فيتمثل أحد التحديات الهامة في أفريقيا في زيادة مشاركة القطاع العام لتوجيه إيرادات متزايدة من صادرات السلع الأساسية إلى تحسينات الإنتاجية ومن أجل التصنيع بصفة عامة.
    a) renforcer la participation du secteur privé à l'activité industrielle en Afrique, y compris en ce qui concerne son financement; UN )أ( زيادة مشاركة القطاع الخاص في التصنيع في أفريقيا، بما في ذلك التمويل؛
    Les délégations expriment leur préoccupation concernant le fossé entre les besoins de programme et les ressources disponibles et appuient l'élargissement de la base des donateurs ainsi qu'une participation plus importante du secteur privé. UN فقد أعربت الوفود عن انشغالها إزاء تواصل الفجوة بين احتياجات البرامج والموارد المتاحة، وأكدت دعمها لتوسيع قاعدة التمويل مع زيادة مشاركة القطاع الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد