iii) Augmentation du taux de satisfaction exprimé par les entités participant au Service médical commun de l'Office des Nations Unies à Genève | UN | ' 3` زيادة معدل الارتياح الذي تعرب عنه الكيانات المشاركة في الدائرة الطبية المشتركة بمكتب الأمم المتحدة في جنيف |
L'Augmentation du taux de mortalité infantile dans quelques pays africains, comme l'Ouganda et la Zambie, était préoccupante. | UN | وأعرب عن القلق إزاء زيادة معدل وفيات اﻷطفال في بعض البلدان الافريقية مثل أوغندا وزامبيا. |
Ces politiques doivent chercher à accroître le taux de croissance économique, tout en créant un maximum d’emplois. | UN | ومن الجدير بهذه السياسات أن تستهدف زيادة معدل النمو الاقتصادي، ولا سيما بطرق تؤدي إلى نمو العمالة إلى أقصى حد. |
Par conséquent, il faudrait accroître le taux de renouvellement des stocks pour maintenir ceuxci à un niveau constant. | UN | وبذا تتعين زيادة معدل إعادة التخزين كي يبقى مستوى المخزون ثابتاً. |
Plusieurs stratégies et programmes sont mis en oeuvre afin d'augmenter le taux de scolarisation et de réduire les taux d'abandon scolaire, en particulier des filles. | UN | ويجري تنفيذ عدة استراتيجيات وبرامج من أجل زيادة معدل الالتحاق وخفض معدل التسرب، وبخاصة للبنات. |
L'Augmentation du taux d'activité des femmes représente un effort important en vue de la réalisation de l'égalité des sexes dans le domaine de l'emploi, du chômage et de la rémunération. | UN | وتعكس زيادة معدل تشغيل المرأة جهداً كبيراً من أجل المساواة بين الجنسين فيما يتعلق بالاستخدام والبطالة والأجور. |
Il convient donc de relever le taux de scolarisation de la jeune fille à tous les niveaux du cursus scolaire, de lever les obstacles à l'alphabétisation de la femme adulte, etc. | UN | ولذلك فمن الضروري العمل على زيادة معدل التحاق الفتيات بالمدارس على جميع مستويات المناهج المدرسية، وإزالة العقبات التي تحول دون محو أمية النساء البالغات، وما إلى ذلك. |
Augmentation du taux de recours aux méthodes de planification familiale | UN | من زيادة معدل استخدام وسائل تنظيم الأسرة |
Augmentation du taux de scolarisation, filles et garçons (+141,4 %); | UN | زيادة معدل الالتحاق بالمدارس لكلا الجنسين ب141.4 في المائة. |
ii) Augmentation du taux de détection des maladies non transmissibles; | UN | `2 ' زيادة معدل اكتشاف حالات الإصابة بالأمراض غير المعدية؛ |
Rien n'est dit dans les rapports des raisons pour lesquelles on n'a pas cherché à accroître le taux d'exécution en réaffectant des ressources. | UN | ولم يبين تقريرا اﻷمين العام السبب في عدم توزيع الموارد التي كانت مخصصة لتلك النواتج توزيعا يكفل زيادة معدل التنفيذ. |
L'EUFOR a également coopéré avec des partenaires internationaux pour essayer d'accroître le taux de destruction des munitions en surplus. | UN | كما عملت قوة الاتحاد الأوروبي مع شركاء دوليين لمحاولة زيادة معدل التخلص من فائض الذخيرة. |
Sur la base de ces tendances, le secteur de la santé s'est fixé pour but d'accroître le taux d'accouchements médicalisés pour le porter à 70 % d'ici à 2015. | UN | وبناء على هذه الاتجاهات، وضع قطاع الصحة لنفسه هدف زيادة معدل الولادات في المؤسسات إلى 70 في المائة بحلول عام 2015. |
Il faudra augmenter le taux de participation des femmes à la prise de décision dans les sphères législative et exécutive. | UN | وينبغي زيادة معدل مشاركة المرأة في المناصب البرلمانية ومناصب اتخاذ القرارات. |
:: augmenter le taux de croissance annuel de la population en encourageant les naissances; | UN | :: زيادة معدل النمو السنوي للسكان بتشجيع زيادة عدد المواليد؛ |
Il prend acte de l'Augmentation du taux d'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes portant sur la période considérée ainsi que des améliorations concernant le suivi de leur mise en œuvre. | UN | وتلاحظ اللجنة زيادة معدل تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات للفترة قيد الاستعراض، وكذلك التحسن الذي تم في رصد التنفيذ. |
Pour le réaliser l'Inde devrait notamment relever le taux de croissance de son PIB, c'est la première solution. | UN | وأضاف أن الأداة الأولى التي تستخدمها الهند في تحقيق هذا الهدف هو زيادة معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي بها. |
Ce rythme de travail accru impliquait que des ressources supplémentaires soient accordées à la Cour et à son Greffe. | UN | وارتكزت زيادة معدل العمل على افتراض منح المحكمة وقلم المحكمة التابع لها موارد إضافية. |
Il faut améliorer le taux de signalement de ces faits et recourir aux services d'un plus grand nombre d'enquêteuses. | UN | ويتعين زيادة معدل الإبلاغ عن هذا النوع من العنف وتوظيف المزيد من المحقِّقات. |
Le succès du programme a été un tournant décisif par rapport aux efforts déployés en 1989 pour bannir la pratique et qui ont conduit à une Augmentation du nombre de cas d'excision dans le district de Kapchorwa en réaction à ce qui était perçue comme une ingérence étrangère. | UN | وقد مثل البرنامج تحولا كبيرا عن محاولة بذلت في عام ١٩٨٩ لحظر هذه الممارسة قانونيا، وهي محاولة أدت إلى زيادة معدل ختان اﻹناث في مقاطعة كابتشوروا ردا على ما اعتبر تدخلا خارجيا. |
:: D'un taux de vacance de postes plus élevé que le cœfficient prévu dans le budget au titre du personnel recruté sur le plan international | UN | :: زيادة معدل شواغر الموظفين الدوليين عن المعدل المدرج في الميزانية |
Il y a lieu d'espérer que le taux de recouvrement des contributions s'améliorera encore en 2002. | UN | وأعرب عن الأمل في أن تستمر في عام 2002 زيادة معدل جمع الاشتراكات المقررة. |
1.8.5 Augmentation du niveau de satisfaction des clients concernant les services financiers (2011/12 : s.o.; 2012/13 : 70 %; 2013/14 : 80 %) | UN | 1-8-5 زيادة معدل رضا العملاء عن خدمات التمويل (2011/2012: لا ينطبق؛ 2012/2013: 70 في المائة؛ 2013/2014: 80 في المائة) |
Afin d'appuyer ces efforts, le taux de réduction d'impôt consenti aux contributeurs est passé de 5 % à 100 %. | UN | ولدعم هذه الجهود جرت زيادة معدل خفض الضرائب المطبَّق على المساهمين من 5 في المائة إلى 100 في المائة. |