ويكيبيديا

    "زيادة نسبة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • accroître la proportion
        
    • Augmentation de la proportion
        
    • augmenter la proportion
        
    • Accroissement de la proportion
        
    • augmenter le pourcentage
        
    • accroître le pourcentage
        
    • accroître la part
        
    • Augmentation du nombre de
        
    • accroître le nombre
        
    • Pourcentage accru de
        
    • Augmentation du pourcentage d
        
    • augmenter la part
        
    • Accroissement de la part
        
    • augmentation du pourcentage de
        
    Il reste en outre très souhaitable de continuer d'accroître la proportion de femmes dans les effectifs de la police de la MINUT. UN ومن المستحسن أيضا زيادة نسبة النساء في صفوف ضباط الشرطة في البعثة.
    ii) Augmentation de la proportion de documents imprimés à la demande UN ' 2` زيادة نسبة الوثائق التي تطبع بناء على الطلب
    Ils ont jugé extrêmement important d'augmenter la proportion des membres du Conseil appartenant au Mouvement. UN ورأوا ضرورة زيادة نسبة أعضاء المجلس المنتمين الى الحركة زيادة كبيرة.
    Accroissement de la proportion de résolutions et de décisions des commissions techniques du Conseil économique et social faisant une place aux questions d'égalité des sexes UN زيادة نسبة القرارات والمقررات الصادرة عن اللجان الفنية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي التي تُدرج المنظور الجنساني
    5. Invite le Directeur exécutif lorsqu'il formulera le plan de travail 2000-2003 à augmenter le pourcentage des ressources programmables. UN ٥ - يدعو المديرة التنفيذية إلى زيادة نسبة الموارد القابلة للبرمجة لدى صياغة خطة العمل للفترة ٢٠٠٠-٢٠٠٣.
    On s'efforçait d'accroître le pourcentage de femmes dans l'appareil judiciaire parce qu'elles avaient démontré leurs talents dans ce domaine. UN وقالت انه تبذل اﻵن جهود غايتها زيادة نسبة النساء في السلطة القضائية، ﻷنهن أثبتن جدارتهن في هذا الميدان.
    :: accroître la part de l'aide internationale au développement consacrée à la biodiversité agricole. UN :: زيادة نسبة المساعدة الإنمائية الدولية المخصصة للتنوع البيولوجي الزراعي.
    :: accroître la proportion de femmes dans les postes de direction; UN :: زيادة نسبة المرأة في المناصب الإدارية،
    Afin d'accroître la proportion d'hommes dans les programmes d'enseignement, on a également fixé cet objectif aux universités et aux collèges universitaires. UN كما أن زيادة نسبة الرجال في برامج إعداد المعلمين جُعِلت هدفا للجامعات والكليات الجامعية.
    :: accroître la proportion de femmes appartenant à des minorités ethniques qui pratiquent des activités de recherche-développement; UN :: زيادة نسبة نساء الأقليات الإثنية العاملات في مجال البحث والتطوير؛
    ii) Augmentation de la proportion de documents imprimés à la demande UN ' 2` زيادة نسبة الوثائق التي تطبع بناء على الطلب
    L'Augmentation de la proportion de femmes ayant un emploi rémunéré en dehors du secteur de l'agriculture a été timide. UN 20 - وظل التقدم المحرز صوب زيادة نسبة النساء اللواتي يشغلن وظائف مدفوعة الأجر خارج القطاع الزراعي بطيئا.
    Il est également prévu d'augmenter la proportion de femmes dans les comités et les conseils dépendants du Ministère au cours de la période du programme. UN وفضلاً عن ذلك، من المُزمَع زيادة نسبة النساء في اللجان والمجالس في إطار الوزارة خلال الفترة الخاصة بالبرنامج.
    Initiatives visant à augmenter la proportion des femmes dans les organismes publics d’Irlande du Nord UN المبادرات الرامية إلى زيادة نسبة عدد النساء في الهيئات العامة في أيرلندا الشمالية
    ii) Accroissement de la proportion de lieux d'affectation hors Siège disposant d'installations et de services médicaux adéquats UN `2 ' زيادة نسبة مراكز العمل الميدانية التي تتوفر لها المرافق والخدمات الطبية؛
    En s'efforçant d'augmenter le pourcentage de logements possédant l'eau courante; UN العمل على زيادة نسبة المساكن الموصولة بالمياه؛
    En outre, plusieurs mesures ont été mises en œuvre pour accroître le pourcentage de femmes dans le monde universitaire. UN ونُفِّذَ عدد من التدابير أيضاًُ بقصد زيادة نسبة النساء في الجماعة الأكاديمية.
    Enfin, il conviendrait d'accroître la part du budget de l'UNRWA financée sur le budget ordinaire des Nations Unies. UN وينبغي في النهاية زيادة نسبة ميزانية الأونروا في الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Il se réjouit de l'Augmentation du nombre de femmes occupant des postes d'encadrement supérieur. UN وتقدّر اللجنة الخاصة زيادة نسبة المرأة في المناصب الإدارية.
    Convention no 122 : Dans l'observation qu'elle a formulée en 2003, la Commission constatait que le Gouvernement irlandais avait mis en place divers dispositifs politiques et législatifs pour accroître le nombre de femmes qui travaillent. UN الاتفاقية رقم 122: أشارت اللجنة في ملاحظتها لعام 2003، إلى أن الحكومة قد نفذت مجموعة من صكوك السياسات والصكوك التشريعية من أجل تحقيق هدف زيادة نسبة مشاركة النساء في قوة العمل.
    ii) Pourcentage accru de bénéficiaires des activités de coopération technique menées dans le cadre du sous-programme qui jugent que les recommandations qui leur sont faites leur sont < < utiles > > ou < < très utiles > > pour élaborer des politiques sociales UN ' 2` زيادة نسبة المستفيدين من أنشطة التعاون التقني التي ينفذها البرنامج الفرعي الذين يعتبرون التوصيات التي يتلقونها " مفيدة " أو " مفيدة جدا " لعملهم في مجال رسم السياسة الاجتماعية
    Augmentation du pourcentage d'aide aligné sur la Stratégie nationale de développement de l'Afghanistan et les priorités du Gouvernement UN زيادة نسبة اتساق المساعدة مع الاستراتيجية الوطنية للتنمية في أفغانستان والأولويات الحكومية
    Plusieurs autres délégations ont appelé les donateurs à augmenter la part réservée aux ressources ordinaires dans leurs contributions au budget de l'UNICEF. UN ودعت عدة وفود أخرى الجهات المانحة إلى زيادة نسبة الموارد العادية الممنوحة لليونيسيف.
    Le résultat le plus important de la réforme est sans aucun doute l'Accroissement de la part des fonds privés dans le financement global des services de santé. UN مما لا شك فيه أن أهم نتائج اﻹصلاح زيادة نسبة اﻷرصدة الخاصة في تمويل خدمات الرعاية الصحية بوجه عام.
    ii) augmentation du pourcentage de femmes enceintes enregistrées auprès des services de soins de santé UN ' 2` زيادة نسبة الحوامل المسجلات في مراكز تقديم خدمات الرعاية الصحية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد