Il reste en outre très souhaitable de continuer d'accroître la proportion de femmes dans les effectifs de la police de la MINUT. | UN | ومن المستحسن أيضا زيادة نسبة النساء في صفوف ضباط الشرطة في البعثة. |
ii) Augmentation de la proportion de documents imprimés à la demande | UN | ' 2` زيادة نسبة الوثائق التي تطبع بناء على الطلب |
Ils ont jugé extrêmement important d'augmenter la proportion des membres du Conseil appartenant au Mouvement. | UN | ورأوا ضرورة زيادة نسبة أعضاء المجلس المنتمين الى الحركة زيادة كبيرة. |
Accroissement de la proportion de résolutions et de décisions des commissions techniques du Conseil économique et social faisant une place aux questions d'égalité des sexes | UN | زيادة نسبة القرارات والمقررات الصادرة عن اللجان الفنية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي التي تُدرج المنظور الجنساني |
5. Invite le Directeur exécutif lorsqu'il formulera le plan de travail 2000-2003 à augmenter le pourcentage des ressources programmables. | UN | ٥ - يدعو المديرة التنفيذية إلى زيادة نسبة الموارد القابلة للبرمجة لدى صياغة خطة العمل للفترة ٢٠٠٠-٢٠٠٣. |
On s'efforçait d'accroître le pourcentage de femmes dans l'appareil judiciaire parce qu'elles avaient démontré leurs talents dans ce domaine. | UN | وقالت انه تبذل اﻵن جهود غايتها زيادة نسبة النساء في السلطة القضائية، ﻷنهن أثبتن جدارتهن في هذا الميدان. |
:: accroître la part de l'aide internationale au développement consacrée à la biodiversité agricole. | UN | :: زيادة نسبة المساعدة الإنمائية الدولية المخصصة للتنوع البيولوجي الزراعي. |
:: accroître la proportion de femmes dans les postes de direction; | UN | :: زيادة نسبة المرأة في المناصب الإدارية، |
Afin d'accroître la proportion d'hommes dans les programmes d'enseignement, on a également fixé cet objectif aux universités et aux collèges universitaires. | UN | كما أن زيادة نسبة الرجال في برامج إعداد المعلمين جُعِلت هدفا للجامعات والكليات الجامعية. |
:: accroître la proportion de femmes appartenant à des minorités ethniques qui pratiquent des activités de recherche-développement; | UN | :: زيادة نسبة نساء الأقليات الإثنية العاملات في مجال البحث والتطوير؛ |
ii) Augmentation de la proportion de documents imprimés à la demande | UN | ' 2` زيادة نسبة الوثائق التي تطبع بناء على الطلب |
L'Augmentation de la proportion de femmes ayant un emploi rémunéré en dehors du secteur de l'agriculture a été timide. | UN | 20 - وظل التقدم المحرز صوب زيادة نسبة النساء اللواتي يشغلن وظائف مدفوعة الأجر خارج القطاع الزراعي بطيئا. |
Il est également prévu d'augmenter la proportion de femmes dans les comités et les conseils dépendants du Ministère au cours de la période du programme. | UN | وفضلاً عن ذلك، من المُزمَع زيادة نسبة النساء في اللجان والمجالس في إطار الوزارة خلال الفترة الخاصة بالبرنامج. |
Initiatives visant à augmenter la proportion des femmes dans les organismes publics d’Irlande du Nord | UN | المبادرات الرامية إلى زيادة نسبة عدد النساء في الهيئات العامة في أيرلندا الشمالية |
ii) Accroissement de la proportion de lieux d'affectation hors Siège disposant d'installations et de services médicaux adéquats | UN | `2 ' زيادة نسبة مراكز العمل الميدانية التي تتوفر لها المرافق والخدمات الطبية؛ |
En s'efforçant d'augmenter le pourcentage de logements possédant l'eau courante; | UN | العمل على زيادة نسبة المساكن الموصولة بالمياه؛ |
En outre, plusieurs mesures ont été mises en œuvre pour accroître le pourcentage de femmes dans le monde universitaire. | UN | ونُفِّذَ عدد من التدابير أيضاًُ بقصد زيادة نسبة النساء في الجماعة الأكاديمية. |
Enfin, il conviendrait d'accroître la part du budget de l'UNRWA financée sur le budget ordinaire des Nations Unies. | UN | وينبغي في النهاية زيادة نسبة ميزانية الأونروا في الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Il se réjouit de l'Augmentation du nombre de femmes occupant des postes d'encadrement supérieur. | UN | وتقدّر اللجنة الخاصة زيادة نسبة المرأة في المناصب الإدارية. |
Convention no 122 : Dans l'observation qu'elle a formulée en 2003, la Commission constatait que le Gouvernement irlandais avait mis en place divers dispositifs politiques et législatifs pour accroître le nombre de femmes qui travaillent. | UN | الاتفاقية رقم 122: أشارت اللجنة في ملاحظتها لعام 2003، إلى أن الحكومة قد نفذت مجموعة من صكوك السياسات والصكوك التشريعية من أجل تحقيق هدف زيادة نسبة مشاركة النساء في قوة العمل. |
ii) Pourcentage accru de bénéficiaires des activités de coopération technique menées dans le cadre du sous-programme qui jugent que les recommandations qui leur sont faites leur sont < < utiles > > ou < < très utiles > > pour élaborer des politiques sociales | UN | ' 2` زيادة نسبة المستفيدين من أنشطة التعاون التقني التي ينفذها البرنامج الفرعي الذين يعتبرون التوصيات التي يتلقونها " مفيدة " أو " مفيدة جدا " لعملهم في مجال رسم السياسة الاجتماعية |
Augmentation du pourcentage d'aide aligné sur la Stratégie nationale de développement de l'Afghanistan et les priorités du Gouvernement | UN | زيادة نسبة اتساق المساعدة مع الاستراتيجية الوطنية للتنمية في أفغانستان والأولويات الحكومية |
Plusieurs autres délégations ont appelé les donateurs à augmenter la part réservée aux ressources ordinaires dans leurs contributions au budget de l'UNICEF. | UN | ودعت عدة وفود أخرى الجهات المانحة إلى زيادة نسبة الموارد العادية الممنوحة لليونيسيف. |
Le résultat le plus important de la réforme est sans aucun doute l'Accroissement de la part des fonds privés dans le financement global des services de santé. | UN | مما لا شك فيه أن أهم نتائج اﻹصلاح زيادة نسبة اﻷرصدة الخاصة في تمويل خدمات الرعاية الصحية بوجه عام. |
ii) augmentation du pourcentage de femmes enceintes enregistrées auprès des services de soins de santé | UN | ' 2` زيادة نسبة الحوامل المسجلات في مراكز تقديم خدمات الرعاية الصحية |