D'accroître et de renforcer les possibilités de formation en matière d'entrepreneuriat et d'activités génératrices de revenus; | UN | زيادة وتعزيز الفرص المتاحة للتدريب على مباشرة الأعمال الحرة والأنشطة المدرة للربح. |
- D'accroître et de renforcer les programmes de formation de formateurs à travers les médias virtuels; | UN | - زيادة وتعزيز برامج تدريب المدربين بوسائل حاسوبية، |
accroître et renforcer la participation des femmes aux activités du FDCE. | UN | :: زيادة وتعزيز مشاركة المرأة في أنشطة الصندوق، |
En tout premier lieu, il faut accroître et renforcer les effectifs de la FORPRONU et doter la Force de matériel mieux adapté. | UN | أولا وقبل كل شيء، يجب زيادة وتعزيز أفراد قوة الحماية وتزويدهم بمعدات أفضل. |
7. Nous sommes résolus à accroître et à renforcer les activités de la Communauté des démocraties afin d'améliorer la gouvernance démocratique dans nos pays mais aussi de promouvoir et de protéger les valeurs démocratiques dans les pays où la démocratie est menacée. | UN | 7 - نعقد العزم على مواصلة زيادة وتعزيز أنشطة مجتمع الديمقراطيات في سبيل دعم ترسيخ الحكم الديمقراطي في بلداننا، وتعزيز القيم الديمقراطية وحمايتها في البلدان التي تواجه الديمقراطية تحديات فيها. |
Nous réaffirmons qu'il est nécessaire d'élargir et de renforcer la participation des pays en développement au processus de prise de décisions économiques au niveau international. | UN | ونعيد تأكيد الحاجة إلى زيادة وتعزيز مشاركة البلدان النامية في عملية صنع القرارات الاقتصادية الدولية. |
63. Un engagement accru et renforcé en faveur des droits économiques, sociaux et culturels ne va pas sans difficultés. | UN | 63- بيد أن زيادة وتعزيز المشاركة في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عمليةٌ لا تخلو من تحديات. |
élargir et renforcer la participation des femmes aux décisions et leur rôle dans la solution des conflits | UN | الهدف الاستراتيجي هاء - ١ زيادة وتعزيز مشاركة المرأة فـــي صنــع القرار والقيادة فيما يتعلق بحل النزاعات |
Nous espérons sincèrement que, sous sa présidence et grâce à son expérience, nous seront en mesure d'accroître et d'améliorer la coopération entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale. | UN | ومن المأمول، في ظل قيادته، وبفضل خبرته، أن نتمكّن من زيادة وتعزيز التعاون بين مجلس الأمن والجمعية العامة. |
Ceci ne contredirait pas les dispositions de la résolution 50/88 B qui a pour but d'accroître et de renforcer les contingents de conseillers militaires et de conseillers de police de la mission. | UN | وهذا لا يتعارض مع قرار الجمعية العامة ٠٥/٨٨ باء الذي يستهدف زيادة وتعزيز وحدتي المستشارين العسكريين ومستشاري الشرطة في البعثة. |
23. Le Comité prend acte avec satisfaction du Mémorandum de coopération avec le secteur non gouvernemental de 2009, qui permettra d'accroître et de renforcer la contribution des organisations de la société civile à l'élaboration et à la mise en œuvre des politiques. | UN | 23- ترحب اللجنة بمذكرة التعاون لعام 2009 مع القطاع غير الحكومي التي ستؤدي إلى زيادة وتعزيز مساهمة منظمات المجتمع المدني في صنع السياسات والتنفيذ. |
Certains orateurs lui ont instamment demandé d'accroître et de renforcer encore l'assistance technique fournie aux pays en développement en vue de prévenir et de combattre la corruption, en particulier dans les domaines de la coopération internationale et du recouvrement d'avoirs, considérés comme les maillons faibles de la lutte mondiale contre la corruption. | UN | وحثّ بعض المتكلّمين المكتب على المضي في زيادة وتعزيز المساعدة التقنية المقدّمة إلى البلدان النامية من أجل دعم جهودها الرامية إلى منع الفساد ومكافحته، وخاصة في مجالي التعاون الدولي واسترداد الموجودات اللذين وُصفا بأنهما رابطان ضعيفان في مكافحة الفساد على الصعيد العالمي. |
Certains orateurs lui ont instamment demandé d'accroître et de renforcer encore l'assistance technique fournie aux pays en développement en vue de prévenir et de combattre la corruption, en particulier dans les domaines de la coopération internationale et du recouvrement d'avoirs, considérés comme les maillons faibles de la lutte mondiale contre la corruption. | UN | وحثّ بعض المتكلّمين المكتب على المضي في زيادة وتعزيز المساعدة التقنية المقدّمة إلى البلدان النامية من أجل دعم جهودها الرامية إلى منع الفساد ومكافحته، وخاصة في مجالي التعاون الدولي واسترداد الموجودات اللذين وُصفا بأنهما رابطان ضعيفان في مكافحة الفساد على الصعيد العالمي. |
17. Invite la communauté internationale à soutenir le Haut-Commissariat aux droits de l'homme afin d'accroître et de renforcer ses programmes et activités d'assistance technique pour améliorer la situation des droits de l'homme dans le pays et invite ce dernier à faire rapport au Conseil à sa vingt-septième session ordinaire; | UN | 17- يدعو المجتمع الدولي إلى دعم المفوضية السامية لحقوق الإنسان من أجل زيادة وتعزيز ما تضطلع به من برامج وأنشطة المساعدة التقنية بغية تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد، ويدعو جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى تقديم تقرير في هذا الصدد إلى المجلس في دورته العادية السابعة والعشرين؛ |
Il compte accroître et renforcer sa coopération avec les médias dans le cadre de l'exécution de son mandat. | UN | وينوي المقرر الخاص زيادة وتعزيز تعاونه مع وسائط الإعلام في إطار تنفيذ ولايته. |
L'élément II a pour objectif d'accroître et renforcer la participation des parties prenantes et la communication entre toutes ces dernières. | UN | والهدف من العنصر الثاني هو زيادة وتعزيز مشاركة أصحاب المصلحة والاتصالات بين جميع أصحاب المصلحة؛ |
Le Chili redouble donc d'effort dans ce domaine; il souhaite contribuer à accroître et renforcer la coopération internationale au service de la promotion du développement scientifique au niveau régional et encourager le transfert de technologie dans les secteurs productifs. | UN | وعليه فإن شيلي تضاعف جهودها في هذا الصدد. وتأمل في المساعدة على زيادة وتعزيز التعاون الدولي من أجل التشجيع على التنمية العلمية على المستوى الإقليمي، وتشجيع نقل التكنولوجيا في قطاعات الإنتاج. |
15. Invite le Haut-Commissariat, par sa présence en République démocratique du Congo, à accroître et à renforcer ses programmes et activités d'assistance technique sollicités par le Gouvernement et à faire rapport au Conseil à sa vingt-quatrième session; | UN | 15- يدعو المفوضية السامية إلى العمل، من خلال مكتبها في جمهورية الكونغو الديمقراطية، على زيادة وتعزيز البرامج والأنشطة التي تطلبها الحكومة في مجال المساعدة التقنية وتقديم تقرير إلى المجلس في دورته الرابعة والعشرين؛ |
Dans sa résolution 19/27, le Conseil a invité le Haut-Commissariat, par sa présence en République démocratique du Congo, à accroître et à renforcer ses programmes et activités d'assistance technique sollicités par le Gouvernement et à faire rapport au Conseil à sa vingt-quatrième session. | UN | 32- دعا المجلس، في قراره 19/27، المفوضية إلى العمل، من خلال مكتبها في جمهورية الكونغو الديمقراطية، على زيادة وتعزيز البرامج والأنشطة التي تطلبها الحكومة في مجال المساعدة التقنية، وتقديم تقرير في هذا الشأن إلى المجلس في دورته الرابعة والعشرين. |
15. Invite le Haut-Commissariat, par sa présence en République démocratique du Congo, à accroître et à renforcer ses programmes et activités d'assistance technique sollicités par le Gouvernement et à faire rapport au Conseil à sa vingt-quatrième session; | UN | 15- يدعو المفوضية السامية إلى العمل، من خلال مكتبها في جمهورية الكونغو الديمقراطية، على زيادة وتعزيز البرامج والأنشطة التي تطلبها الحكومة في مجال المساعدة التقنية وإلى تقديم تقرير في هذا الشأن إلى المجلس في دورته الرابعة والعشرين؛ |
Nous réaffirmons qu'il est nécessaire d'élargir et de renforcer la participation des pays en développement au processus de prise de décisions économiques au niveau international. | UN | ونعيد تأكيد الحاجة إلى زيادة وتعزيز مشاركة البلدان النامية في عملية صنع القرارات الاقتصادية الدولية. |
1064. L'Europe abrite de nombreuses organisations régionales avec lesquelles l'ONU a accru et renforcé sa coopération au cours des dernières années. | UN | ١٠٦٤ - تضم القارة اﻷوروبية عددا كبيرا من المنظمات اﻹقليمية التي عملت اﻷمم المتحدة على مدى السنوات الماضية من أجل زيادة وتعزيز تعاونها معها. |
En 1993, le Myanmar, la République populaire de Chine, la République démocratique populaire lao et le Royaume de Thaïlande ont signé avec le PNUCID un mémorandum d'accord tendant à élargir et renforcer la coopération dans la lutte contre les drogues illicites et à institutionnaliser les consultations entre les gouvernements de ces pays et le PNUCID. | UN | وذكر أن بلده قام في عام ١٩٩٣، باﻹضافة إلى تايلند وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية والصين، بالتوقيع على مذكرة تفاهم مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات الغاية منه زيادة وتعزيز التعاون في مجال مناهضة الاتجار بالمخدرات بطريقة غير مشروعة وضمان الاستمرار في المفاوضات التي تجرى بين حكومات تلك البلدان والبرنامج. |
58. Des recommandations ont été adressées à la communauté internationale par les procédures spéciales, la HautCommissaire, et le Conseil des droits de l'homme, qui a aussi demandé au HautCommissariat d'accroître et d'améliorer son assistance technique, en consultation avec les autorités congolaises. | UN | 58- صدرت توصيات للمجتمع الدولي مقدمة من الإجراءات الخاصة(200) والمفوضية السامية(201) ومجلس حقوق الإنسان، طلبت أيضاً إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان زيادة وتعزيز مساعدتها التقنية بالتشاور مع السلطات الكونغولية(202). |
Elle a prié le Secrétaire exécutif de continuer à faciliter les consultations sur le Programme d'assistance technique pour l'environnement méditerranéen et le Programme spécial d'action pour la Méditerranée en vue de renforcer encore la gestion et la mise en valeur de l'environnement dans la région méditerranéenne. | UN | وطلب الى اﻷمين التنفيذي أن يواصل تيسير المشاورات بشأن برنامج المساعدة التقنية لمنطقة البحر اﻷبيض المتوسط، وبرنامج العمل الخاص لمنطقة البحر الابيض المتوسط، بغرض زيادة وتعزيز الادارة والتنمية البيئيتين في منطقة البحر الابيض المتوسط. |