Vu le caractère récurrent du phénomène, les spécialistes des droits de l'homme ont dû effectuer plus de visites de contrôle que prévu. | UN | ونظرا للطابع المتكرر للظاهرة، فقد تعيّن على مسؤولي حقوق الإنسان أن يُجروا المزيد من زيارات الرصد بأكثر مما كان مخطّطا |
Pour les visites de contrôle sur le terrain, les bureaux de pays doivent procéder avec méthode et non agir au cas par cas. | UN | وعلى المكاتب القطرية أن تتبع نهجا منتظما بدلا من النهج المخصص إزاء زيارات الرصد الميدانية. |
Pendant les visites de contrôle avec préavis d'observateurs indépendants, ces civils étaient emmenés hors du camp et cachés. | UN | وخلال زيارات الرصد المرتبة سلفا لفائدة المراقبين المستقلين، نُقل أولئك المدنيون خارج المعسكر وتم إخفاؤهم. |
Il a également informé les États Membres des visites de suivi effectuées par le secrétariat et ses membres. | UN | كما أطلع المجلس الدول الأعضاء على زيارات الرصد التي قامت بها الأمانة وأعضاء المجلس. |
· Nombre de visites de suivi des conditions d'hébergement des groupes vulnérables. | UN | عدد زيارات الرصد لأماكن إيواء الفئات الضعيفة؛ |
Par exemple, dans cinq bureaux, les visites de suivi n'ont pas été faites, et dans cinq autres bureaux, ces visites n'ont pas fait l'objet d'un rapport. | UN | فعلى سبيل المثال، لم يضطلع بزيارات الرصد في أربعة مكاتب قطرية، ولم توثق زيارات الرصد في خمسة مكاتب قطرية. |
Augmentation du nombre de missions de contrôle effectuées par la Commission nationale indépendante des droits de l'homme (2011/12 : 15; 2012/13 : 30; 2013/14 : 50) | UN | زيادة عدد زيارات الرصد التي تقوم بها اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان (2011/2012: 15؛ 2012/2013: 30؛ 2013/2014: 50) |
Il a également continué d'envoyer régulièrement du personnel dans les centres de détention, de suivre le déroulement des procès et de fournir des services juridiques consultatifs à la population locale. | UN | كما واصل المكتب إجراء زيارات الرصد لمرافق الاحتجاز، ومراقبة المحاكمات، وتقديم خدمات الاستشارة القانونية للسكان المحليين. |
Des visites de contrôle continueront d'avoir lieu, et il faut espérer que tous les projets pourront faire l'objet d'une visite tous les trois à cinq ans. | UN | وستستمر كذلك زيارات الرصد على أمل أن تخضع كل المشاريع لزيارة كل ثلاث أو خمس سنوات. |
En outre, neuf bureaux n'avaient pas effectué les visites de contrôle annuelles sur le terrain et cinq autres n'avaient pas consigné dans un rapport les conclusions de ces visites. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تجر تسعة مكاتب زيارات رصد ميدانية سنوية ولم توثق خمسة مكاتب أخرى نتائج زيارات الرصد التي قامت بها. |
Le Bureau a continué d'effectuer des visites de contrôle dans les centres de détention de la police de facto à Gali, Otchamtchira et Tkvartcheli. | UN | وواصل المكتب زيارات الرصد المنتظمة إلى مراكز احتجاز شرطة الأمر الواقع في غالي وأوشامشيرا وتكفارشيلي. |
Les problèmes mis en évidence par les visites de contrôle permettront au Gouvernement de cibler ses activités en 1999 sur l'amélioration de la qualité et de la variété des services disponibles. | UN | وستساعد القضايا التي برزت من زيارات الرصد على تمكين الحكومة من الاضطلاع في عام ١٩٩٩ بأنشطة تستهدف تحسين نوعية خدمات الرعاية الصحية اﻹنجابية المتاحة وتنوعها. |
Contrôle et évaluation de l'exercice des fonctions liées à la gestion des ressources humaines dans les missions grâce à la participation aux visites de contrôle du Bureau de la gestion des ressources humaines | UN | مراقبة وتقييم أداء شاغلي وظائف إدارة الموارد البشرية في الميدان من خلال المشاركة في زيارات الرصد التي يقوم بها مكتب إدارة الموارد البشرية |
En outre, un certain nombre de visites de contrôle que la Division des services opérationnels du Département de la gestion des ressources humaines avait prévu d'effectuer auprès de missions de maintien de la paix ont été annulées, en raison du retard avec lequel les cadres de contrôle ont été élaborés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُلغي عدد من زيارات الرصد لبعثات حفظ السلام التي خططت لها شعبة خدمات التشغيل التابعة لمكتب إدارة الموارد البشرية نتيجة للتأخير في وضع أُطر الرصد. 218.8 دولارا 2.3 في المائة |
Les visites de suivi sur site ont débuté en 2003. | UN | وقد بدأت زيارات الرصد في الموقع في عام 2003. |
Faire rapport tous les trimestres sur les visites de suivi qu'il effectue sur le terrain pour chacun des partenaires de réalisation (bureau du Soudan) | UN | إيصاء مكتب صندوق السكان في السودان بإعداد تقارير فصلية عن زيارات الرصد الميداني لجميع الشركاء المنفذين |
En se rendant régulièrement dans les bureaux des partenaires opérationnels pour des visites de suivi, le personnel hors siège du HCR peut également assurer une formation en cours d'emploi. | UN | كما يجري توفير تدريب منتظم أثناء العمل من خلال زيارات الرصد التي يقوم بها بانتظام الموظفون الميدانيون لمكاتب الشركاء المنفذين. |
En se rendant régulièrement dans les bureaux des partenaires opérationnels pour des visites de suivi, le personnel hors siège du HCR peut également assurer une formation en cours d'emploi. | UN | كما يجري توفير تدريب منتظم أثناء العمل من خلال زيارات الرصد التي يقوم بها بانتظام الموظفون الميدانيون لمكاتب الشركاء المنفذين. |
Le Bureau doit renforcer davantage son approche du suivi et de l'assurance en adoptant une approche graduée du risque en fonction des activités menées au cours des visites de suivi. | UN | ويلزم أن يواصل المكتب تعزيز النهج الذي يتبعه في الرصد والضمان، وذلك باعتماد نهج يقوم على احتساب المخاطر يكون أكثر تدرجاً إزاء أنواع الأنشطة المضطلع بها أثناء زيارات الرصد. |
Il fallait augmenter le nombre de réunions ou visites de suivi afin de réduire les menaces pour la paix que représentent les jeunes très à risque. | UN | وقد كان من الضروري زيادة عدد اجتماعات/زيارات الرصد للتخفيف من حدة المخاطر التي تهدد السلام بسبب وجود مجموعات شباب عالية الخطورة |
2.3.3 Augmentation du nombre de missions de contrôle effectuées par la Commission nationale indépendante des droits de l'homme (2011/12 : 15; 2012/13 : 30; 2013/14 : 50) | UN | 2-3-3 زيادة عدد زيارات الرصد التي تقوم بها اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان (2011/2012: 15؛ 2012/2013: 30؛ 2013/2014: 50) |
Il a également continué d'envoyer régulièrement du personnel dans les centres de détention, suivi le déroulement des procès et fourni des services juridiques consultatifs à la population locale, mais a été contraint de réduire ses activités dans la zone de conflit en raison des événements d'août. | UN | وواصل المكتب إجراء زيارات الرصد لمرافق الاحتجاز، ومراقبة المحاكمات، وتقديم خدمات الاستشارة القانونية للسكان المحليين، ما عدا في منطقة النـزاع التي كانت أنشطته فيها مقيدة بسبب أحداث آب/أغسطس. |
En général, la planification des visites de surveillance et la documentation des observations faites étaient défectueuses. | UN | وعلى العموم، اتسم بالضعف تخطيط زيارات الرصد وتوثيق ما يُشار إليه من ملاحظات. |