ويكيبيديا

    "زيارته الأخيرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sa récente visite
        
    • sa dernière visite
        
    • sa visite récente
        
    • son récent voyage
        
    • sa dernière mission
        
    • son récent séjour
        
    • de sa visite
        
    • sa précédente visite
        
    • visite qu'il avait récemment effectuée
        
    • sa récente mission
        
    • son dernier séjour
        
    • est rendu récemment
        
    Pour terminer, la Communauté des Caraïbes souhaite remercier le Secrétaire général pour son rapport et pour sa récente visite en Haïti. UN وختاما، ترغب الجماعة الكاريبية في توجيه الشكر إلى الأمين العام على تقريره وعلى زيارته الأخيرة لهايتي.
    Je tiens à remercier le Secrétaire général pour ses observations fondées sur son expérience personnelle lors de sa récente visite à Kiribati. UN أود أن أشكر الأمين العام على التعليقات التي أدلى بها على ضوء تجربة زيارته الأخيرة إلى كيريباس.
    Lors de sa récente visite, il a eu des échanges fructueux avec le Premier Ministre, d'autres membres du Gouvernement provisoire et des dirigeants de partis politiques. UN وأجرى الممثل الخاص أثناء زيارته الأخيرة مناقشاتٍ مثمرة مع كلٍ من رئيس مجلس الوزراء وأعضاء آخرين من الحكومة المؤقتة وقادة الأحزاب السياسية.
    Ce ne sera pas sa dernière visite à Sin City. Open Subtitles لن تكون هذه زيارته الأخيرة إلى مدينة الخطيئة
    Elle se déclare profondément préoccupée par l'attaque subie par le Rapporteur spécial lors de sa dernière visite et demande au Gouvernement du Myanmar de garantir la libre circulation du Rapporteur en toute sécurité. UN ويساور القلق البالغ وفدها إزاء الهجوم على المقرر الخاص أثناء زيارته الأخيرة ويطلب من الحكومة أن تضمن وصوله الآمن.
    Cette requête a été évoquée avec l'expert du FMI au cours de sa récente visite. UN وقد أُثيرت هذه المسائل مع خبير الصندوق خلال زيارته الأخيرة.
    Il a entendu un rapport oral du Sous-Secrétaire général au Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences sur sa récente visite à l'Office. UN واستمعت اللجنة إلى تقرير شفوي من الأمين العام المساعد لشؤون الجمعية العامة والمؤتمرات عن زيارته الأخيرة إلى المكتب.
    Lors de sa récente visite à Buenos Aires, le Secrétaire général a honoré ce centre de sa présence. UN وقد شرف الأمين العام خلال زيارته الأخيرة لبوينس آيرس ذلك المركز بحضوره إليه.
    Selon le rapport du Président sur sa récente visite en Sierra Leone, aucune politique cohérente n'existe à l'heure actuelle pour ces questions. UN ونقلا عن تقرير الرئيس عن زيارته الأخيرة لسيراليون، لا توجد حاليا سياسة مراتبطة بشأن تشغيل الشباب وتمكينهم.
    Durant sa récente visite à l'Assemblée parlementaire à Strasbourg, le Président de la République italienne, M. Carlo Azeglio Ciampi, a rappelé les hautes valeurs éthiques et politiques qui ont inspiré la création du Conseil de l'Europe. UN وأشار رئيس الجمهورية الإيطالية، السيد كارلو أزيليو شيامبي، لدى زيارته الأخيرة إلى الجمعية البرلمانية في ستراسبورغ، إلى المعتقدات الأخلاقية والسياسية السامية التي ألهمت تأسيس مجلس أوروبا.
    La mission étudiait activement la question du financement de l'action de Sir Ketumile Masire, qui avait fait une très bonne impression au Conseil de sécurité lors de sa récente visite à New York. UN وذكروا أن البعثة تتابع بنشاط مسألة توفير الموارد المالية للسير كيتوميلي ماسيري، الذي ترك انطباعا إيجابيا جدا لدى مجلس الأمن خلال زيارته الأخيرة إلى نيويورك.
    M. Agiza a déclaré qu'il n'avait aucune nouvelle plainte à formuler depuis sa dernière visite. UN وذكر السيد عجيزة أن لا شيء لديه يشتكي منه منذ زيارته الأخيرة.
    M. Agiza a déclaré qu'il n'avait aucune nouvelle plainte à formuler depuis sa dernière visite. UN وذكر السيد عجيزة أن لا شيء لديه يشتكي منه منذ زيارته الأخيرة.
    Peut être que lors de sa dernière visite, il a enlevé le plus important. Open Subtitles ربما كان إزال المحتوى المهم في زيارته الأخيرة
    Il dit que ma conduite envers lui à sa dernière visite lui a donné l'espoir que les choses aient changé entre nous. Open Subtitles ، قال أن سلوكي نحوه في زيارته الأخيرة . أعطاه الأمل في أن الأمور تغيرت بيننا
    Quand il est revenu de Londres, après sa dernière visite à Mme. Open Subtitles عندما عاد جون بايتز من لندن بعد زيارته الأخيرة للسيدة بايتز
    Le Rapporteur spécial est encouragé à constater que le Conseil est largement composé de journalistes indépendants, et il a rencontré certains d'entre eux au cours de sa dernière visite à Yangon. UN وأبدى المقرر الخاص تفاؤله لأن عضوية المجلس تتألف إلى حد كبير من صحفيين مستقلين، التقى ببعض منهم في يانغون خلال زيارته الأخيرة.
    Ces engagements ont été pris devant le Président du CICR, Jakob Kellenberger, au cours de sa visite récente dans la région. UN وجرى إعلان هذه الالتزامات لرئيس لجنة الصليب الأحمر الدولية، جيكوب كلينبرغ، خلال زيارته الأخيرة للمنطقة.
    Il salue les efforts déployés par le Secrétaire général pour mettre fin à l'agression israélienne, notamment son récent voyage dans la région et la rencontre avec des représentants de l'Autorité palestinienne à Ramallah. UN وأثنى على الأمين العام لما يبذله من جهود لإنهاء العدوان الإسرائيلي، بما في ذلك زيارته الأخيرة للمنطقة واجتماعه مع ممثلي السلطة الفلسطينية في رام الله.
    De façon générale, le Groupe a été impressionné par les changements intervenus dans le pays depuis sa dernière mission. UN 9 - وعموما، فقد أُعجب الفريق بالتغييرات التي حدثت في غينيا - بيساو منذ زيارته الأخيرة.
    La Représentante spéciale du Secrétaire général a fait un exposé introductif et son Conseiller spécial a rendu compte de son récent séjour à Sri Lanka. UN وقدم مستشارها الخاص، ألان روك، إحاطة إلى الفريق العامل عن زيارته الأخيرة إلى سري لانكا.
    Au cours de sa visite, le Représentant a constaté que le Gouvernement géorgien avait réalisé depuis la dernière fois des progrès sensibles, notamment dans la mise en œuvre du Plan d'action pour les personnes déplacées dans le pays. UN وسافر الممثل هذه المرة إلى تبيليسي وسوخومي وغالي وتبين له أثناء زيارته أن حكومة جورجيا قد حققت منذ زيارته الأخيرة تقدماً جيداً في عدة مجالات منها تنفيذ خطة العمل المتعلقة بالمشردين داخلياً.
    Le 15 avril, mon Représentant spécial est retourné à Niamey pour évaluer les progrès faits depuis sa précédente visite. UN 12 - وفي 15 نيسان/أبريل، عاد ممثلي الخاص إلى نيامي من أجل تقييم التقدم المُحرز منذ زيارته الأخيرة.
    Ce dernier a décrit la visite qu'il avait récemment effectuée dans la région, en particulier à Damas, et évoqué les entretiens qu'il avait tenus avec divers membres du Gouvernement syrien au sujet de la crise dans ce pays. UN وشرح الممثل الخاص المشترك تفاصيل زيارته الأخيرة إلى المنطقة، وإلى دمشق على وجه التحديد، وتكلم عن المحادثات التي أجراها مع عدة أعضاء بالحكومة في الجمهورية العربية السورية فيما يتعلق بالأزمة التي يمر بها البلد.
    Il est regrettable que le Rapporteur spécial n'ait pas soulevé la question de l'esclavage lors de sa récente mission au Soudan. UN ومن المؤسف أن المقرر الخاص لم يطرح مسألة الرق خلال زيارته اﻷخيرة للسودان.
    Durant son dernier séjour au Burundi, le Rapporteur spécial a été frappé de l'aggravation de l'état de santé de l'ancien Président Bagaza, affecté par l'isolement qui est le sien et l'éloignement de sa famille. UN وقد أذهل المقرر الخاص خلال زيارته اﻷخيرة لبوروندي تفاقم حالة صحة الرئيس السابق باغازا الذي يعاني من العزلة ومن بُعده عن أسرته.
    À cet égard, ils accueillent avec une satisfaction particulière le rôle positif joué par le Président Soares du Portugal lorsqu'il s'est rendu récemment en Angola. UN وهم، في هذا الصدد، يرحبون بصورة خاصة بالجهود اﻹيجابية التي بذلها رئيس البرتغال، السيد سواريس، خلال زيارته اﻷخيرة الى أنغولا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد