Le Comité est également préoccupé par les informations selon lesquelles le taux de mariages d'enfants est en augmentation. | UN | ويساور اللجنة قلق كذلك إزاء التقارير التي تشير إلى أن معدل زيجات الأطفال آخذ في الارتفاع. |
Tous les conjoints dans les mariages coutumiers non enregistrés seront tenus de faire certifier leur mariage devant les autorités compétentes. | UN | وسيطلب من جميع الأزواج في زيجات عرفية غير مسجلة المصادقة على زواجهم من قِبَل السلطات المختصة. |
Donc, ils se rencontrent ici. Parle de chiens, de leur mariages. | Open Subtitles | إذن هما يتقابلان هنا الكلاب تتحدث ، زيجات سيئة |
Une autre organisation tout aussi riche échappe aux autorités fiscales par ses mariages collectifs. | UN | وهناك منظمة أخرى لا تقل عن الأولى ثراء تفلت من سلطات الضرائب لأنها تنظم زيجات جماعية. |
Néanmoins, des cas de mariage de filles de moins de 10 ans ont été signalés. | UN | ومع ذلك ذكرت التقارير حدوث زيجات لفتيات تقل أعمارهن عن 10 سنوات. |
Cela correspond à 7,4 mariages pour 1 000 habitants, soit à une augmentation de 0,5 point par rapport à 2003. | UN | وبذلك، يبلغ عدد الزيجات 7.4 زيجات لكل 1000 ساكن، بزيادة في نسبة الزواج قدرها 0.5 نقطة مقارنة بعام 2003. |
Il lui recommande également de lancer des campagnes de sensibilisation ciblées en vue d'empêcher les mariages forcés. | UN | وتوصي اللجنةُ الدولةَ الطرف أيضاً بتنظيم حملات توعية محددة الأهداف لمنع عقد زيجات قسرية. |
mariages musulmans de filles de moins de 16 ans | UN | زيجات المسلمين حيث كانت البنت دون الـ 16 سنة |
Nombre total de mariages musulmans | UN | عدد زيجات المسلمين حيث كانت البنت دون الـ 16 سنة |
C'est pourquoi, même sans le soutien de la loi, il ne se pose pas de problème grave de mariages avant l'âge légal dans la communauté musulmane. | UN | ومن ثم، لا تنشأ فعلا مسألة خطيرة، وهي مسألة زيجات القُصّر، على الرغم من عدم تأييد القانون لها، في الطائفة الإسلامية. |
La tendance enregistrée conforte la conviction que le nombre de mariages de filles n'ayant pas l'âge légal continuera de baisser. | UN | يدعم الاتجاهُ الاعتقاد بأنه سيحدث مزيد من انخفاض عدد زيجات الفتيات من هذه الفئة العمرية. |
Il lui recommande également de lancer des campagnes de sensibilisation ciblées en vue d'empêcher les mariages forcés. | UN | وتوصي اللجنةُ أيضاً الدولةَ الطرف بتنظيم حملات توعية محددة الأهداف لمنع عقد زيجات قسرية. |
Il n'en reste pas moins qu'un certain nombre de relations de ce genre sont authentiques et peuvent déboucher sur des mariages. | UN | وليس القصد من هذا الإيحاء بأن عددا من هذه العلاقات ليس حقيقيا وقد يؤدي إلى زيجات. |
Par exemple, en 1998, le nombre de mariages contractés était inférieur de 11 500 au chiffre de 1992. | UN | مثال ذلك أن عدد ما عقد من زيجات في عام 1998 كان أقل بـ 500 11 من عدد ما عقد في عام 1992. |
Les mariages prononcés en vertu du droit coutumier considèrent que la maturité biologique est plus significative de l'aptitude de la fille à se marier que son âge. | UN | وتعتبر زيجات القانون العرفي عامل التقييم البيولوجي أهم من عامل السن عندما تكون الفتاة مستعدة للزواج. |
Les règles relatives à l'âge minimum sont accompagnées de dispositions en vertu duquel les mariages prématurés constituent des crimes. | UN | وإلى جانب شرط الحد الأدنى لسن الزواج ثمة أحكام تجعل ترتيب عقد زيجات لمن هم دون السن الأدنى جرائم. |
L'oratrice se demande si cela signifie que les mariages d'adolescents ont lieu à la Jamaïque, alors qu'ils sont contraires à la Convention. | UN | وتساءلت عما إذا كان ذلك يعني وجود زيجات للمراهقين في جامايكا؛ وأردفت أن مثل هذه الزيجات تخالف الاتفاقية. |
Les mariages contractés en vertu du droit civil, du droit coutumier et du droit religieux sont reconnus par la loi. | UN | والزيجات التي تعقد بمقتضى القانون العام والعرفي والديني زيجات قانونية. |
En moyenne, un mariage sur trois se termine par un divorce. | UN | ففي المتوسط ينتهي زواج من بين ثلاثة زيجات بالطلاق. |
Ce fut le cas de nombreux enfants issus de couples mixtes hutu-tutsi. | UN | وكان هذا مصير عدد من اﻷطفال الذين ينحدرون من أسر قامت على زيجات مختلطة بين رجال من الهوتو ونساء من التوتسي، أو العكس. |
Presque toutes les personnes interrogées sont mariées et environ 18 % se trouvent dans des unions polygames. | UN | والزواج في نهاية المطاف هو تجربة عالمية، وكانت نسبة 18 في المائة تقريباً في زيجات متعددة. |