Je ne serai plus sur ton dos, mais Je serai toujours à tes côtés. | Open Subtitles | قد لا أكون في حقيبتك بعد الآن ولكني سأظل دائما بجانبك |
Actuellement, t'es une amie incroyablement généreuse pour laquelle Je serai éternellement redevable. | Open Subtitles | لا، لا، إنّك بالواقع صديقة غامرة الكرم والتي سأظل مدينًا لها ما حييت. |
Aussi, quelle que soit la gravité des faits, Je reste persuadé que nous devons coûte que coûte demeurer sur la voie de la paix dans laquelle nous nous sommes sincèrement engagés. | UN | ثم أنه، وأيا كانت خطورة هذه الأعمال، سأظل على قناعة بضرورة السير على طريق السلام التي سرنا فيها عن حسن نية، كلفنا ذلك ما كلفنا. |
OK, ce n'est pas aussi facile que ça. Même si je ne le fais pas, Je resterai un humain hautement évolué. | Open Subtitles | حسنا ، الأمر ليس سهلا بهذا الشكل حسنا ، حتى لو لم يكن سأظل إنسانا بالغ التطور |
Je pense que je vais rester avec la méthode d'auto-propulsion | Open Subtitles | أعتقد أنني سأظل مع القدم الواحدة أمام الأخرى |
Écoute, je vais être en chaleur pendant encore une semaine. | Open Subtitles | أنظر, عزيزي, أنا سأظل مشتعله لمدة أسبوع آخر |
Ta Suprême jusqu'au moment où Je serai remplacée. | Open Subtitles | سأظل ملكتكِ حتى اللحظة التي أُستبدل فيها. |
Elle sera toujours morte, tu seras toujours malade, et Je serai toujours qui je suis. | Open Subtitles | لأنها ستظل ميتة وأنتِ ستضلين مريضة وأنا سأظل كما أنا عليه |
Je lui ai dit que Je serai toujours sa fille... mais qu'il devait d'abord remettre son mariage sur les rails. | Open Subtitles | أخبرته أنني سأظل إبنته دائماً لكن يجب أن نضع علاقتنا جانباً لبعض الوقت حتى يعود زواجه إلى الطريق الصحيح |
Pas encore, mais Je reste dans le coin jusqu'à ce que quelqu'un approche. | Open Subtitles | ليس بعد ، لكني سأظل هُنا حتى يقترب شخصاً ما |
C'est de ma faute si tu t'es fait clouer, et Je reste pour te protéger. | Open Subtitles | إنه خطئي أنك أصبتَ في شقتي وأنا سأظل هنا لحمايتك |
Là ou ça remue, Je reste mouillée pendant des heures. | Open Subtitles | آسفه بسبب الطريقه التى كنت أتزلج بها سأظل مبتله لساعات |
Bien que parti, Je resterai proche de vous. | UN | وعلى الرغم من أنني سأغادركم، فإنني سأظل قريباً منكم. |
Je me réjouis d'avance de mener une vie moins trépidante, mais Je resterai, en tant que simple citoyen, totalement engagé. | UN | وأتطلع إلى أن أعيش حياة أقل إرهاقا، ولكنني سأظل مواطنا عاديا مشاركا بشكل كامل. |
Je resterai en prison pendant un moment, jusqu'à ce que la situation se tasse. | Open Subtitles | سأظل في السجن لبعض الوقت، إلى أن تعود الأمور لطبيعتها |
je vais me taper une nana qui a un piercing au clito, enlever mes manches et garder ma place au cimetière juif. | Open Subtitles | سألبس هذه الأكمام, و أضاجع فتاة مخيفة لديها ثقوب في جسدها ثم أنزعهما, و سأظل مدفونا بطابعي اليهودي |
Vu que je vais rester ici un moment, tu veux qu'on sorte d'ici ? | Open Subtitles | حسناً، بما أنني سأظل هنا لبعض الوقت، أتريد الخروج من هنا؟ .. |
Si je restais encore un an à mon poste, je formulerais la même proposition mais de manière moins directe. | UN | وإذا كنت سأظل لسنة أخرى في هذا المنصب، فإنني سوف أتقدم بنفس الاقتراح ولكن على نحو أهدأ. |
je suis en vie, mon frère. Je ne sais pas pour combien de temps. | Open Subtitles | أنا على قيد الحياة يا أخي لا أعرف كم سأظل هنا |
Je serais toujours sa mère, même si je ne la vois pas tout le temps | Open Subtitles | لا زلتُ سأظل أمّها. حتى و إن لم أكن أراها طوال الوقت. |
En ma qualité de Président de la Commission du désarmement de l'Organisation des Nations Unies pour 2011, je me tiens à la disposition de toutes les délégations qui souhaiteraient organiser des consultations sur les questions de fond à inscrire à l'ordre du jour du prochain cycle. | UN | بصفتي رئيس هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة لعام 2011، فإنني سأظل رهن الإشارة لمساعدة أي وفد يرغب في إجراء مشاورات بشأن البنود الموضوعية لجدول الأعمال للدورة المقبلة. |
Pour tout cela, et pour l'aide qu'il m'a apportée dans mes fonctions de président de la Commission, je demeure à jamais reconnaissant. | UN | فلهذا كله، ولتقديم اللجنة الخاصة مساعدتها إليﱠ بوصفي رئيسا للجنة، سأظل ممتنا الى اﻷبد. |