je vais maintenant suspendre la séance afin que la cérémonie se déroule dans un cadre informel. | UN | سأعلق الجلسة الآن لبدء الحفل في جو غير رسمي. |
je vais maintenant suspendre la séance, le temps de raccompagner M. Cho Hyun. | UN | والآن سأعلق الجلسة لأرافق السيد تشو هيون إلى خارج قاعة المجلس. |
Si vous me le permettez, je vais maintenant suspendre la séance pendant quelques minutes, le temps de raccompagner notre invitée de marque. | UN | وإذا سمحتم لي، سأعلق الجلسة بضع لحظات كي أرافق زميلتنا الموقرة إلى خارج القاعة. سنعلق الجلسة إذن دقائق قليلة. |
Pour permettre la préparation des bulletins de vote, je vais suspendre la séance. | UN | وحتى أتيح الوقـــت اللازم ﻹعــــداد بطاقات الاقتراع الجديدة، سأعلق الجلسة. |
je vais suspendre la séance pendant quelques minutes, le temps de raccompagner le Ministre hors de la salle du Conseil. | UN | سأعلق الجلسة لبضع دقائق لمرافقة معالي الوزير حتى يخرج من قاعة المؤتمر. |
J'informe l'Assemblée que je vais suspendre la séance afin d'attendre que la Cinquième Commission achève ses travaux. | UN | أود أن أبلغ الأعضاء بأنني سأعلق الجلسة ريثما تختتم اللجنة الخامسة أعمالها. |
je vais maintenant suspendre la séance pour quelques minutes, le temps de raccompagner Son Excellence Monsieur le Ministre. | UN | سأعلق الجلسة الآن نحو دقيقتين كي أرافق معالي الوزير خارج قاعة المجلس. |
je vais maintenant suspendre la séance pour quelques minutes, le temps de raccompagner Monsieur le Ministre des affaires étrangères de la République islamique d'Iran. | UN | سأعلق الجلسة الآن نحو دقيقتين لأرافق وزير الشؤون الخارجية لجمهورية إيران الإسلامية. |
je vais maintenant suspendre la séance pour quelques minutes, le temps de raccompagner Son Excellence. | UN | سأعلق الجلسة الآن نحو دقيقتين لأرافق معالي الوزير. |
je vais maintenant suspendre la séance pour quelques minutes, le temps de raccompagner Son Excellence le VicePrésident. | UN | سأعلق الجلسة الآن نحو دقيقتين كي أرافق فخامة نائب الرئيس. |
je vais maintenant suspendre la séance pendant quelques minutes pour permettre à nos hôtes de quitter la salle. | UN | سأعلق الجلسة الآن لبضع دقائق بغية تمكين ضيوفنا من مغادرة القاعة. |
Pour permettre la préparation des nouveaux bulletins de vote, je vais maintenant suspendre la séance. Nous reprendrons la procédure de vote à 15 h 30. | UN | ﻹعطاء فترة مـــن الوقت ﻹعداد ورقة اقتراع جديدة، سأعلق الجلسة حتــى الساعة ٣٠/١٥، لنستأنف عندها عملية الاقتراع. |
Comme je l'ai annoncé au début, je vais maintenant suspendre la séance plénière et tenir immédiatement une séance informelle ouverte aux seuls membres de la Conférence, afin d'examiner le projet d'ordre du jour de la session de 1998 et les demandes reçues d'Etats qui souhaitent participer à nos travaux en qualité d'observateur. | UN | كما أعلنت في بداية هذه الجلسة، سأعلق الجلسة العامة وأعقد على الفور جلسة غير رسمية يحضرها فقط أعضاء المؤتمر للنظر في مشروع جدول أعمال دورة ٨٩٩١ والطلبات المقدمة من غير اﻷعضاء للمشاركة في عملنا. |
Comme il n'y a pas d'objection, je vais maintenant suspendre la séance. | UN | لعدم وجود اعتراض، سأعلق الجلسة الآن. |
je vais suspendre la séance maintenant afin de continuer la discussion de façon informelle. | UN | سأعلق الجلسة الآن لكي نواصل مناقشتنا على نحو غير رسمي. |
je vais suspendre la séance plénière pour quelques minutes afin de raccompagner le Ministre. | UN | والآن، سأعلق الجلسة العامة لبضع دقائق لأرافق سعادته حتى باب قاعة المجلس. |
Avant de donner la parole au premier de nos panélistes, je vais suspendre la séance afin de poursuivre le débat de manière officieuse. | UN | وقبل أن أعطي الكلمة لأول أعضاء حلقة النقاش، سأعلق الجلسة لمواصلة مناقشتنا في إطار غير رسمي. |
parole, je vais suspendre la séance afin que nous poursuivions le débat de façon informelle. | UN | وقبل إعطائه الكلمة، سأعلق الجلسة لمواصلة مناقشاتنا في إطار غير رسمي. |
Avant de donner la parole à nos panélistes, je vais suspendre la séance afin que nous poursuivions le débat de façon informelle. | UN | وقبل أن أعطي الكلمة للمشاركين في حلقة النقاش، سأعلق الجلسة أولا لنواصل مناقشتنا في إطار غير رسمي. |
Comme convenu au début de la séance, je vais suspendre la séance jusqu'à 16 h 30 précises. | UN | وكما اتفقنا في بداية هذه الجلسة، فإنني سأعلق الجلسة حتى الساعة ٣٠/١٦ بالضبط. |