ويكيبيديا

    "سألت عما" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • elle demande
        
    • voudrait savoir
        
    • elle se demande
        
    • demande ce
        
    • souhaité savoir
        
    • Présidente demande
        
    • Mme Khan demande
        
    • Mme Patten demande
        
    • Mme Morvai demande
        
    • intervenante demande
        
    • elle souhaite savoir
        
    elle demande enfin s'il existe des programmes de dépistage précoce du cancer des organes reproducteurs des femmes. UN وأخيرا، سألت عما إذا كانت هناك أية برامج للفحص الطبي للكشف مبكرا عن أمراض السرطان التي تصيب الجهاز التناسلي للمرأة.
    Se félicitant de l'assouplissement des règles régissant l'avortement, elle demande si les femmes savent qu'elles peuvent, dans certaines conditions, interrompre volontairement leur grossesse. UN وفي معرض ترحيبها بتحرير قواعد الإجهاض من القيود، سألت عما إذا كانت النساء تعلم أن بوسعهن الإحهاض في ظروف معينة.
    C'est pourquoi elle demande quelles mesures on envisage de prendre pour protéger toute cette main-d'œuvre. UN ولذلك سألت عما هي التدابير المرتقبة لحماية قوة العمل هذه الكبيرة.
    Rappelant que l'ancien Président a fait l'objet d'accusations devant la Cour pénale internationale, elle voudrait savoir quelle est la situation des autres responsables des crimes collectifs perpétrés à l'encontre des femmes. UN وبعد أن أعادت إلى الأذهان أن رئس الجمهورية السابق يواجه اتهامات أمام المحكمة الجنائية الدولية، سألت عما يحدث في حالة المذنبين الآخرين المسؤولين عن جرائم جماعية ضد المرأة.
    elle se demande cependant si la vision qu'ont les peuples autochtones des relations équitables entre les sexes est conforme dans les faits avec les dispositions de la Constitution et avec la Convention. UN لكنها سألت عما إذا كانت نظرة الشعوب الأصلية إلى العلاقات المتساوية بين الجنسين تتماشى فعلا مع أحكام الدستور والاتفاقية.
    elle demande enfin si le Yémen reçoit une aide de l'un des organes des Nations Unies en matière de programmes destinés aux femmes rurales. UN وأخيراً سألت عما إذا كانت الحكومة تتلقى المساعدة من أي هيئة من هيئات الأمم المتحدة لبرامجها للمرأة في الريف.
    Dans les cas de violence conjugale, elle demande si par réconciliation entre les parties on entend la fin de toute sanction contre l'agresseur. UN وفيما يخص قضايا العنف المنزلي، سألت عما إذا كان الصلح بين الطرفين يعني أن المعتدي لن يعاقب على فعله.
    Enfin, elle demande si la Convention fait l'objet d'un enseignement à la faculté de droit. UN وأخيرا، سألت عما إذا كانت الاتفاقية جزءا من المنهاج الدراسي في كلية الحقوق.
    elle demande également si la Commission des droits de l'homme nommée par le Président sera effectivement dissoute. UN كما سألت عما إذا كان سيتم فعلاً حل لجنة حقوق اﻹنسان التي عينها الرئيس.
    elle demande également ce qui est fait au Maroc pour tenir compte de l'opinion de l'enfant et pour sensibiliser la population à ce sujet. UN وكذلك سألت عما يتم القيام به في المغرب ﻷخذ رأي الطفل في الاعتبار ولتوعية السكان بهذه المسالة.
    elle demande quelles nouvelles mesures peuvent être prises pour garantir un accès sûr à ces services. UN كما سألت عما يمكن اتخاذه من تدابير إضافية لكفالة إمكانية الحصول على هذه الخدمات بصورة مأمونة.
    Bien que l'avortement soit illégal, elle demande si des exceptions sont autorisées, par exemple lorsque la grossesse résulte d'un viol ou si la jeune fille est mineure. UN ورغم أن الإجهاض غير قانوني، فقد سألت عما إذا كانت تُطبق استثناءات، إذا نتج الحمل على سبيل المثال عن اغتصاب فتاة قاصر.
    En conséquence, elle demande si le Gouvernement envisage des mesures, y compris des mesures temporaires, en vue d'accroître leur nombre. UN وبناء عليه، سألت عما إذا كانت الحكومة تنظر في اتخاذ أي إجراءات، بما في ذلك التدابير المؤقتة، بغية زيادة هذه الأعداد.
    Dès lors elle demande si les enseignants suivent des formations sur l'égalité entre les sexes, l'éducation sexuelle ou d'autres formations continues qui puissent leur permettre de modifier les comportements de leurs élèves. UN ولذلك سألت عما إذا كان المعلمون يتلقون أي تدريب بشأن المساواة بين الجنسين، أو التثقيف الجنسي، أو أي تدريب آخر قد يمكنهم من تغيير المواقف لدى تلاميذهم.
    Mme Kwaku voudrait savoir si le Bureau de l'ombudsman existe toujours et, dans l'affirmative, combien de cas de violation des droits des femmes lui ont été soumis. UN 48 - السيدة كواكو: سألت عما إذا كان مكتب أمين المظالم ما زال موجودا، وإذا كان كذلك بالفعل، فكم قضية انتهاك لحقوق المرأة عُرضت عليه.
    Mme Shin voudrait savoir si le Gouvernement éthiopien a pris des mesures pour promouvoir l'utilisation de la contraception parmi les femmes. UN 46 - السيدة شين: سألت عما إذا كانت حكومة إثيوبيا قد اتخذت إجراءات لتشجيع استعمال موانع الحمل بين النساء.
    Tout en félicitant les Nations Unies pour ces activités, elle se demande si le suivi de la mise en oeuvre des recommandations de Beijing ne se limite pas, pour certaines d'entre elles, à l'organisation d'études d'experts, de recherches, de tables rondes et de séminaires. UN وفي حين قدمت التهنئة لﻷمم المتحدة على تلك الجهود، سألت عما إذا كان تنفيذ توصيات بيجين قد اقتصر في بعض الحالات على تنظيم الدراسات والبحوث والموائد المستديرة والحلقات الدراسية.
    Enfin l'observatrice de l'Union européenne demande ce qui peut être fait pour améliorer la prévention et éliminer la violence à l'encontre des enfants handicapés. UN وأخيراً، سألت عما يمكن عمله لتحسين منع العنف الموجَّه ضد الأطفال المعوقين والقضاء عليه.
    Il a également souhaité savoir si le Libéria envisageait de décréter un moratoire sur la peine de mort. UN كما سألت عما إذا كانت ليبيريا تفكر في فرض وقف طوعي لعقوبة الإعدام.
    La Présidente demande si la Commission est prête à adopter le projet de décision A/C.5/52/L.26 sans le mettre aux voix. UN ٣٠ - الرئيسة: سألت عما إذا كانت اللجنة مستعدة لاعتماد مشروع المقرر A/C.5/52/L.26 دون عرضه للتصويت.
    À ce propos, Mme Khan demande si les femmes auraient des droits similaires à ceux des hommes dans le domaine de la participation à la vie publique. UN وفي ذلك الصدد، سألت عما إذا كانت المرأة تُمنح حقوقاً مساوية لحقوق الرجل في مجال المشاركة في الحياة العامة.
    Mme Patten demande si le Gouvernement a l'intention d'établir un système d'aide juridique au profit des femmes défavorisées. UN 50- السيدة باتين سألت عما إذا كان لدى الحكومة أي خطط لإقامة نظام معونة قانونية لصالح النساء المتضررات.
    En ce qui concerne le Plan national, Mme Morvai demande si les organisations non gouvernementales et les universitaires ont participé à son élaboration et s'il fait l'objet d'une mise à jour périodique depuis son adoption. UN وفيما يتعلق بالخطة للرعاية والوقاية من العنف المنزلي نفسها، سألت عما إذا كانت المنظمات غير الحكومية والأكاديميات شاركت في صياغتها، وعما إذا كانت هذه الخطة يجري تحديثها بانتظام منذ أن وضعت أول مرة.
    L'intervenante demande s'il y a eu des poursuites engagées en vertu de l'article 374 du Code pénal sur les produits à caractère pornographique. UN كما سألت عما إذا كان قد تمت مقاضاة أي فرد بموجب المادة 374 من قانون العقوبات المتعلقة بمواد الصور الإباحية.
    Sensibiliser ne suffit pas. elle souhaite savoir si le Gouvernement entend réexaminer la question de l'âge légal du mariage. UN وقالت إن التوعية وحدها لا تكفي ثم سألت عما إذا كانت الحكومة تعتزم مراجعة السن القانونية للرضا بالزواج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد