ويكيبيديا

    "سؤال ممثل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la question du représentant
        
    • la question posée par le représentant
        
    • une question du représentant
        
    • la question de la délégation
        
    • une question posée par le représentant
        
    • question du représentant du
        
    • question du représentant de
        
    • question posée par le représentant de
        
    Je crois avoir ainsi répondu à la question du représentant de la Serbie. UN بذلك أعتقد بأنني أجبت على سؤال ممثل صربيا.
    J'aimerais demander au représentant de Sri Lanka de répondre à la question du représentant du Mexique. Je lui donne la parole. UN أود أن أطلب إلى ممثل سري لانكا اﻹجابة على سؤال ممثل المكسيك، وأعطيه الكلمة.
    Je crois avoir ainsi répondu à la question du représentant de l'Iran. UN وأعتقد أنني بذلك أكون قد أجبت على سؤال ممثل إيران.
    En réponse à la question posée par le représentant de la Turquie, il dit que la dernière touche a été mise aux < < Directives visant à rendre les villes plus faciles à vivre pour les personnes âgées > > et qu'elles ont été imprimées. UN وردا على سؤال ممثل تركيا، قال لقد تم تحرير وطبع المبدأ التوجيهي المتعلق بالمدن التي تراعي المسنين.
    Pour donner suite à la question posée par le représentant de la France, elle dit qu'il est important que les paroles s'accompagnent d'actes et que la lutte contre la violence à l'égard des femmes bénéficie de financements plus conséquents. UN وقالت ردا على سؤال ممثل فرنسا إنه من المهم ترجمة الكلمات إلى أعمال وتوفير موارد أكثر لمكافحة العنف ضد المرأة.
    Répondant à une question du représentant de Cuba, il précise que les deux alinéas et le paragraphe concernés seront mis aux voix séparément. UN وردا على سؤال ممثل كوبا، أوضح أنه سيتم التصويت بشكل منفصل على الفقرتين الفرعيتين وعلى الفقرة المعنية.
    39. En réponse à la question de la délégation des Bahamas concernant les réunions conjointes des secrétariats de la Communauté des Caraïbes et de l'ONU, le Secrétaire général adjoint appelle l'attention sur la résolution 51/16 de l'Assemblée générale. UN ٣٩ - ردا على سؤال ممثل جزر البهاما عن الاجتماعات المشتركة بين الجماعة الكاريبية وأمانات اﻷمم المتحدة، وجه الانتباه إلى قرار الجمعية العامة ٥١/١٦.
    M. Laborde (Office des Nations Unies pour les stupéfiants et le crime), répondant à une question posée par le représentant de Cuba, déclare que le rapport sur les Caraïbes sera le résultat d'une coopération étroite avec les États. UN 16 - السيد لابورد (مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة): قال ردا على سؤال ممثل كوبا، إن التقرير عن منطقة البحر الكاريبي سوف يأتي نتيجة تعاون وثيق مع الدول.
    J'ai écouté très attentivement la question du représentant de l'Iran ainsi que l'intervention de l'ambassadrice de l'Inde et je dois dire que les préoccupations et les inquiétudes qu'elle a exprimées, ainsi que d'autres représentants, sont parfaitement compréhensibles. UN وقد استمعت بكل اهتمام إلى سؤال ممثل إيران، كما استمعت إلى كلمة سفيرة الهند، وعليﱠ أن أقول إن الشواغل وأوجه القلق التي أعربت عنها، والتي أعرب عنها أيضاً ممثلون آخرون، مفهومة تماماً.
    Répondant à la question du représentant du Pakistan, le Représentant spécial précise qu'il doit être officiellement invité par ce pays pour y effectuer une visite. UN 31 - وردا على سؤال ممثل باكستان، قال الممثل الخاص إن زيارته لهذا البلد تحتاج إلى دعوة رسمية من البلد.
    19. Répondant à la question du représentant du Japon au sujet du budget, M. Kolarov dit qu'il est difficile d'établir des prévisions. UN 19- وأضاف السيد كولاروف، مجيباً عن سؤال ممثل اليابان المتعلق بالميزانية، أن من الصعب وضع تقديرات بهذا الشأن.
    Je saisis l'occasion que m'offre la question du représentant pour noter que, selon le Président, la priorité doit être de créer un climat beaucoup plus propice au dialogue et qui, ainsi, permette de cerner les moyens de nature à faire progresser nos travaux et, avant tout, d'atteindre nos objectifs. UN واسمحوا لي أن أنتهز فرصة سؤال ممثل كوبا لكي أقول إن الأولوية، من وجهة نظر الرئيس، ينبغي أن تعطى لتهيئة مناخ أكثر مواتاة للحوار، ومن ثم أكثر مواتاة لإيجاد السبل التي تمكننا من إحراز تقدم في عملنا وتمكننا قبل كل شيء من تحقيق أهدافنا.
    En réponse à la question du représentant du Botswana, M. Nair confirme qu'il existe une coordination entre les différents organes de contrôle. UN 75 - وأكد، ردا على سؤال ممثل بوتسوانا، أن هناك تنسيقا بين هيئات الرقابة المختلفة.
    Répondant à la question du représentant de la République de Corée concernant le manque de coordination, le Sous-Secrétaire général explique que les organisations suivent des procédures administratives différentes qui dépendent de leur mode de financement et des obligations de rendre compte auxquelles elles sont soumises. UN 70 - وفي رده على سؤال ممثل جمهورية كوريا فيما يتعلق بغياب التنسيق، قال وكيل الأمين العام إن المنظمات تتبع إجراءات إدارية مختلفة تتوقف على طريقتها في التمويل وعلى التزامات الإبلاغ التي تخضع لها.
    S’agissant de la résolution récemment adoptée par le Conseil de sécurité, le Rapporteur spécial souhaite mieux s’informer avant de répondre à la question du représentant du Liechtenstein. UN ٤٠ - وفيما يتعلق بالقرار الذي اتخذه مجلس اﻷمن مؤخرا، يود المقرر الخاص أن يكون على بينة أكبر قبل الرد على سؤال ممثل لختنشتاين.
    En réponse à la question du représentant de la République islamique d'Iran à propos de Durban, il signale que l'une des plus importantes formes de discrimination qu'il ait rencontrées est le travail des enfants, qui sévit particulièrement en Amérique latine, y compris dans son propre pays, le Mexique. UN 39 - ورداً على سؤال ممثل جمهورية إيران الإسلامية بشأن ديربان، قال إن من أهم أشكال التمييز التي قابلها هي عمالة الأطفال، وهي ظاهرة منتشرة بشكل خاص في أمريكا اللاتينية، بما في ذلك بلده المكسيك.
    M. Sulaiman demande au Secrétariat de répondre à la question posée par le représentant de l'Ouganda touchant le droit des représentants du personnel d'organiser une référendum au sujet d'une résolution adoptée par l'Assemblée générale. UN وطلب من اﻷمانة العامة جوابا على سؤال ممثل أوغندا بشأن ما إذا كان يحق لممثلي الموظفين إجراء استفتاء حول قرار اتخذته الجمعية العامة.
    En réponse à la question posée par le représentant de Cuba au sujet du manque de motivation du personnel des bibliothèques, elle indique que le Bureau des services de contrôle interne est parvenu à cette conclusion après avoir mené des entretiens approfondis avec des membres du personnel de tous les niveaux des bibliothèques de New York et de Genève. UN وردا على سؤال ممثل كوبا بخصوص حوافز موظفي المكتبات، قالت إن مكتب خدمات الرقابة الداخلية توصل إلى استنتاجاته بعد إجراء مقابلات تفصيلية مع موظفي المكتبات على جميع المستويات في نيويورك وجنيف.
    Répondant ensuite à la question posée par le représentant d'Antigua-et-Barbuda au sujet de l'adoption éventuelle de programmes de travail distincts dans le cadre de la Convention, l'orateur dit que les travaux pourraient être menés dans le cadre des programmes existants, par exemple ceux qui ont trait à la diversité biologique marine et côtière ou aux aires protégées. UN وفيما يخص الإجابة بعد ذلك على سؤال ممثل أنتيغوا وبربودا بشأن احتمال وضع برامج عمل مستقلة في إطار الاتفاقية. قال إن العمل ذي الصلة يمكن النهوض بأعبائه في سياق البرامج الحالية، بما فيها البرامج المتصلة بالتنوع البيولوجي البحري والساحلي أو بالمناطق المحمية.
    Répondant à une question du représentant des États-Unis, M. Niwa dit que le Secrétariat a effectivement entrepris de rationaliser les activités administratives et il se propose de lui en fournir personnellement des exemples. UN 68 - وفي رده على سؤال ممثل الولايات المتحدة، قال السيد نيوا إن الأمانة العامة قد شرعت بالفعل في ترشيد الأنشطة الإدارية مبديا الاستعداد لأن يقدم له شخصيا أمثلة على ذلك.
    Répondant à la question de la délégation néerlandaise, le Haut Commissaire déclare que le HCR n'a pas le monopole de la protection, qui est certes un élément clef de son action mais est mieux assurée dans le cadre de partenariats. UN 34 - ورداً على سؤال ممثل هولندا قال إن المفوضية لا تحتكر أعمال الحماية، التي هي بالتأكيد عنصر أساسي في أعمالها، ولكن الأفضل أن تتم في إطار من الشراكة.
    En réponse à une question posée par le représentant de Bahreïn concernant la coopération entre la Commission de la population et du développement et les autres commission techniques, il a été indiqué que les secrétariats des commissions relevant du Département des affaires économiques et sociales coordonnaient étroitement leur action sur les questions d'intérêt commun. UN 8 - وفي معرض الرد على سؤال ممثل البحرين بشأن التعاون بين لجنة السكان والتنمية وسائر اللجان الفنية، قيل إن أمانات اللجان بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية تتعاون بشكل وثيق في مجال القضايا ذات الأهمية المشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد