Ma délégation se joint au reste de la communauté internationale pour condamner ces actes barbares qui ont heurté la conscience de tous les peuples. | UN | ووفد بلادي ينضم إلى سائر أعضاء المجتمع الدولي في إدانة هذه الأعمال الوحشية التي صدمت مشاعر الناس بعنف في كل مكان. |
Nous répondons que l'Ouganda, comme le reste de la communauté internationale a l'obligation de faire cesser ce crime contre l'humanité. | UN | ونحن نرى أن أوغندا شأنها شأن سائر أعضاء المجتمع الدولي يقع عليها التزام بوقف هـــذه الجريمة ضد اﻹنسانية. |
Enfin, je voudrais assurer la Conférence que le Kenya travaillera assidûment, avec le reste de la communauté internationale, pour arriver très rapidement à un monde dénucléarisé. | UN | وأخيرا، أود أن أؤكد للمؤتمر من جديد أن كينيا ستعمل بكل جد واجتهاد مع سائر أعضاء المجتمع الدولي من أجل التحقيق المبكر لعالم خال من اﻷسلحة النووية. |
Je vous exhorte, ainsi que les autres membres de la communauté internationale, à condamner cette montée de l'endoctrinement. | UN | إنني أحثكم على إدانة استشراء التحريض وعلى دعوة سائر أعضاء المجتمع الدولي إلى أن يَحذُوا حذوكم. |
Elle est disposée à poursuivre ses efforts de concert avec les autres membres de la communauté internationale pour parvenir à cet objectif. | UN | والصين مستعدة لمواصلة الجهود من أجل ذلك سوية مع سائر أعضاء المجتمع الدولي. |
— Ceci n'empêche cependant pas les autres membres de la communauté internationale de porter un intérêt à la réalisation de cet objectif. | UN | - غير أن هذا لا يستبعد مصالح سائر أعضاء المجتمع الدولي في تحقيق ذلك الهدف. |
Il n'est pas impossible que la qualification dans un accord international d'un certain type de violation des droits de l'homme comme crime international finisse, avec le temps, par recueillir l'adhésion tacite des autres membres de la communauté internationale qui ne sont pas parties audit accord. | UN | وليس من المستحيل بالنسبة للتعريف الذي يرد في اتفاق دولي لنوع معين من أنواع انتهاكات حقوق اﻹنسان بوصفه جريمة دولية أن يحظى مع مرور الوقت بتأييد ضمني من قبل سائر أعضاء المجتمع الدولي الذين لم يدخلوا طرفاً في الاتفاق. |
Elle s'associe donc au reste de la communauté internationale pour demander, encore une fois, que soit mis immédiatement fin à l'embargo imposé par les États-Unis à Cuba et à son peuple. | UN | ولذلك تؤيد ماليزيا سائر أعضاء المجتمع الدولي في الدعوة، مرة أخرى، إلى وضع حد فوري للحظر الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا وشعبها. |
Sous la direction du Secrétaire général, Kofi Annan, l'Organisation des Nations Unies a immédiatement mobilisé son énergie et ses ressources et prend toutes les mesures possibles, en collaboration avec le reste de la communauté internationale, pour faire face à cette catastrophe sans précédent. | UN | وقد قامت الأمم المتحدة على الفور، بقيادة أمينها العام كوفي عنان، وبناء على توجيهاته، بحشد طاقاتها وتعبئة مواردها وتقوم باتخاذ جميع الخطوات الممكنة بالتعاون مع سائر أعضاء المجتمع الدولي لمعالجة الآثار المأساوية التي نجمت عن هذه الكارثة غير المسبوقة. |
Certes, les responsables palestiniens restent jusqu'ici favorables à la solution des deux États et à la négociation comme moyen d'y parvenir et de régler toutes les questions en suspens, mais nous devons cependant, avec le reste de la communauté internationale, marquer un temps d'arrêt pour évaluer sérieusement les chances de concrétiser cette solution dans les conditions ainsi imposées par Israël, Puissance occupante. | UN | وفي حين أن القيادة الفلسطينية لا تزال ملتزمة حتى الآن بالحل القائم على وجود دولتين وبإجراء مفاوضات للتوصل إليه وتسوية جميع القضايا العالقة، فإنه يجب علينا الوقوف إلى جانب سائر أعضاء المجتمع الدولي وقفة تأمل نقيم فيها جديا احتمالات تحقيق هذا الحل في ظل هذه الظروف التي تفرضها إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال. |
Par ailleurs, la Mongolie continuera de s'employer à faire bénéficier de ses progrès les autres membres de la communauté internationale tout en tirant parti de l'expérience qu'ils ont acquise en vue de surmonter les obstacles et les problèmes rencontrés. | UN | وعلاوة على ذلك، ستواصل منغوليا جاهدة أن تتقاسم منجزاتها مع سائر أعضاء المجتمع الدولي بينما تتعلم منهم في الوقت نفسه كيفية التغلب على العقبات والمشاكل. |
Une île de Chypre unie au sein d'une Europe unie prospèrera et avancera avec ses partenaires vers un avenir sûr et florissant, oeuvrant de concert avec tous les autres membres de la communauté internationale pour la défense des valeurs universelles et de la paix. | UN | إن من شأن قيام دولة قبرصية موحدة في ظل مجموعة أوروبية موحدة أن يساعد بلدنا على الازدهار وعلى التقدم مع شركائه نحو مستقبل مفعم بالأمن والرخاء، بالتعاون الوثيق مع سائر أعضاء المجتمع الدولي وتعزيزا للقيم العالمية والسلام. |
C'est dire combien les engagements souscrits d'un commun accord dans le nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique conserve toujours leur pertinence et leur actualité et nécessitent plus que jamais que de plus grands efforts soient déployés en faveur de l'Afrique par les autres membres de la communauté internationale. | UN | لذلك فإن الالتزامات التي تم الدخول فيها بشكل مشترك في برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات لا تزال في محلها وهي تتطلب أكثر من أي وقت مضى أن يبذل سائر أعضاء المجتمع الدولي جهودا أكبر من أجل أفريقيا. |
Le Kenya, qui a toujours coopéré avec les autres membres de la communauté internationale à la lutte contre l'acquisition illicite d'armes de destruction massive, est résolu à renforcer cette coopération afin de prévenir le trafic de ces armes ou d'armes connexes. | UN | وما برحت كينيا تتعاون مع سائر أعضاء المجتمع الدولي في مكافحة حيازة أسلحة الدمار الشامل على نحو غير مشروع، وهي عازمة على تعزيز ذلك التعاون لمنع الاتجار غير المشروع في هذه الأسلحة والأسلحة المرتبطة بها. |
Le climat favorable qui règne au Moyen-Orient exige que nous tous — les pays du Moyen-Orient et tous les autres membres de la communauté internationale — oeuvrions ensemble pour renforcer le processus de paix et ses fondements afin que davantage puisse être fait, notamment en ce qui concerne le désarmement, ce qui nous permettait de relever les défis qui nous attendent et de ne plus nous cramponner à des théories dépassées. | UN | إن المناخ اﻹيجابي الذي أصبح سائدا في المنطقة اﻵن يتطلب منا جميعــــا، سواء دول المنطقة أو سائر أعضاء المجتمع الدولي تضافــــر الجهود من أجل دعم مسيرة السلام وتثبيت دعائمها حتى يتسنى تحقيق مزيد من اﻹنجازات، خاصة في مجال نزع الســـلاح، والتصدي للتحديات التي تواجهنا دون مراوغة أو التشبث بنظريات الماضي التي أصبحت اﻵن بالية. |