ويكيبيديا

    "سائر الجهات الفاعلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les autres acteurs
        
    • d'autres acteurs
        
    • les autres entités compétentes des
        
    Dans cette résolution, le Conseil a souligné la nécessité d'une présence internationale substantielle au Timor oriental après l'indépendance, et m'a prié de lui faire des recommandations détaillées à cet égard, en étroite consultation avec le peuple timorais et en coordination avec les autres acteurs internationaux et bilatéraux pertinents. UN وقد أكد المجلس، في ذاك القرار، الحاجة إلى وجود دولي كبير في تيمور الشرقية بعد الاستقلال، وطلب إلي أن أقدم توصيات مفصّلة في هذا الشأن، وأن توضع هذه التوصيات بالتشاور الوثيق مع شعب تيمور الشرقية وبالتنسيق مع سائر الجهات الفاعلة الدولية والثنائية المعنية.
    - Le partenariat avec les autres acteurs gouvernementaux concernés pour doter les centres d'accueil de moyens nécessaires; UN - التشارك مع سائر الجهات الفاعلة الحكومية المعنية لتزويد مراكز التوجيه بالوسائل اللازمة؛
    La signification de cette disposition apparaît plus clairement si elle est lue conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2, selon lequel les États ont non seulement le devoir mais également le droit de formuler des politiques de développement national appropriées et les autres acteurs de la communauté internationale ont le devoir de faciliter ce processus. UN ومقتضى هذا الشرط يغدو أوضح عند قراءته بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 التي تنص على أن الدول ليس من حقها فحسب بل ومن واجبها أن تضع السياسات الإنمائية والوطنية الملائمة وأن سائر الجهات الفاعلة التابعة للمجتمع الدولي مطالبة بتيسير هذه العملية.
    Nombre d'initiatives lancées en coopération avec d'autres acteurs du développement. UN ● عدد المبادرات التي تم إطلاقها بالتعاون مع سائر الجهات الفاعلة في مجال التنمية.
    Il se rapprochera d'autres acteurs clefs, y compris certaines organisations régionales. UN وسيقيم الفريق أيضا روابط أوثق مع سائر الجهات الفاعلة المهمة في مجال سيادة القانون، بما في ذلك المنظمات الإقليمية.
    La Mission continuera de coordonner ses activités avec celles d'autres acteurs essentiels tels que l'Union européenne, ainsi qu'avec Belgrade et Pristina. UN وستواصل البعثة تنسيق أنشطتها مع سائر الجهات الفاعلة الرئيسية، بما في ذلك الاتحاد الأوروبي، فضلا عن بلغراد وبريشتينا.
    Pour améliorer la sûreté et la sécurité dans les sites de protection des civils, la police de la MINUSS a adapté sa structure de commandement et le déploiement de ses effectifs dans les différents sites et renforcé la coordination de ses activités de protection des civils avec les autres acteurs de la Mission et ses partenaires humanitaires. UN ولتعزيز السلامة والأمن داخل مواقع حماية المدنيين، قامت شرطة البعثة بتعديل هيكل قيادتها وانتشارها في هذه المواقع، وتعزيز تنسيق أنشطتها في مواقع حماية المدنيين مع سائر الجهات الفاعلة في البعثة والشركاء الآخرين في المجال الإنساني.
    Il passe en revue l'avancement des activités d'assistance technique du Service de la prévention du terrorisme de la Division des traités de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et fait le point des efforts déployés pour lancer des activités conjointes avec les autres acteurs pertinents, notamment en matière d'échange d'informations et de sensibilisation. UN ويستعرض التقرير حالة أنشطة المساعدة التقنية التي يضطلع بها فرع منع الإرهاب في شعبة شؤون المعاهدات بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ويتضمن التقرير تحديثاً بشأن الجهود المبذولة لاستهلال أنشطة مشتركة مع سائر الجهات الفاعلة المختصة وكذلك بشأن تقاسم المعلومات وإذكاء الوعي.
    En collaboration avec les autres acteurs des droits de la personne en général et des femmes en particulier, le Gouvernement va accentuer les méthodes de sensibilisation et de formation dans ce domaine. UN 341 - وستعمد الحكومة، بالتعاون مع سائر الجهات الفاعلة في مجال حقوق الفرد بصفة عامة وحقوق المرأة بصفة خاصة، إلى تعزيز طرائق التوعية والتدريب في هذا الصدد.
    67. Si l'ONUDI a un mandat clair et spécifique au sein de la famille des organismes des Nations Unies et que ce mandat se traduit par des avantages comparatifs largement reconnus qui devront être consolidés, le défi redoutable que pose le développement impose que soit renforcée la coopération avec les autres acteurs du développement. UN 67- وأردف يقول إنَّ لدى اليونيدو ولايةً واضحة وفريدة في إطار مجموعة مؤسسات الأمم المتحدة، وهذا ما يعني وجود مزايا نسبية تحظى باعتراف جيد ويجب البناء عليها، ومع ذلك فإنَّ التحدِّي الهائل المتمثل في التنمية يُحتّم تعزيز التعاون مع سائر الجهات الفاعلة في مجال التنمية.
    24. Le Programme d'action stipule que les gouvernements devraient, en partenariat avec tous les autres acteurs du développement, en particulier avec les pauvres et leurs organisations, coopérer pour répondre aux besoins humains fondamentaux de tous, notamment des pauvres et des personnes vulnérables. À cet effet, il faudrait : UN ٢٤ - نص برنامج العمل على أن تتعاون الحكومات بالاشتراك مع سائر الجهات الفاعلة في مجال التنمية، وبخاصة من يعيشون في فقر، ومع منظماتهم، لتلبية الاحتياجات الانسانية اﻷساسية للجميع، بمن فيهم من يعيشون في فقر والفئات المستضعفة، وذلك عن طريق ما يلي:
    k) Il faudrait aider les petits exploitants à mieux s'organiser pour instaurer des relations plus équitables dans leurs partenariats avec les autres acteurs de la chaîne d'approvisionnement afin d'accroître leur revenu. UN (ك) دعم تعزيز تنظيم صغار المزارعين لبناء علاقات أكثر إنصافا في شراكاتهم مع سائر الجهات الفاعلة في سلسلة الإمدادات من أجل الزيادة في دخلهم.
    Le Représentant de l'ONU et son équipe se concerteront avec les autres acteurs des Nations Unies, tels que le PNUD, le HCR et le Haut-Commissariat aux droits de l'homme, pour adopter une approche intégrée des questions humanitaires abordées lors des discussions internationales de Genève et dans le cadre du Mécanisme conjoint. UN 135 - وسيتولى ممثل الأمم المتحدة وفريقه التنسيق مع سائر الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة، كالبرنامج الإنمائي ومفوضية شؤون اللاجئين ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، لكفالة اتباع نهج متكامل للأمم المتحدة إزاء المسائل الإنسانية التي تتناولها مباحثات جنيف والآلية المشتركة.
    31. Invite les autres acteurs concernés du système des Nations Unies à coopérer sans réserve avec le Haut-Commissariat et le Rapporteur spécial sur la promotion de la vérité, de la justice, de la réparation et des garanties de non-répétition dans le domaine des droits de l'homme et la justice de transition; UN 31- يدعو سائر الجهات الفاعلة المعنية في منظومة الأمم المتحدة إلى التعاون الكامل مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والمقرر الخاص المعني بتعزيز الحقيقة والعدالة والجبر وضمانات عدم التكرار في مجال حقوق الإنسان والعدالة الانتقالية؛
    Dans de tels cas, le médiateur désigné peut s'entretenir encore avec d'autres acteurs sur le terrain afin d'éclaircir leurs rôles. UN وفي مثل هذه الحالات، قد يُجري الوسيط المعيّن بعد ذلك مزيدا من المحادثات مع سائر الجهات الفاعلة على أرض الميدان ليوضّح لها أدوارها.
    1.1 Dialogue politique avec d'autres acteurs intergouvernementaux et les organismes et mécanismes internationaux; UN 1-1 إقامة حوار سياسي مع سائر الجهات الفاعلة الحكومية الدولية والهيئات والآليات الدولية.
    - Dialogue politique avec d'autres acteurs intergouvernementaux et les organismes et mécanismes internationaux; UN - إقامة حوار سياسي مع سائر الجهات الفاعلة الحكومية الدولية والهيئات والآليات الدولية.
    En effet, un système décentralisé rapprocherait l'Organisation de ses clients et d'autres acteurs dans le processus de développement travaillant sur le terrain et, dotés de pouvoirs appropriés, les bureaux extérieurs seraient à même de répondre rapidement aux défis et de saisir les possibilités offertes. UN ومن شأن نظام لا مركزي أن يقرّب المنظمة من زبائنها ومن سائر الجهات الفاعلة في التنمية في الميدان، كما أن من شأن تخويل سلطات وافية للمكاتب الميدانية أن تمكنها من الاستجابة للتحديات بسرعة ومن انتهاز الفرص الناشئة.
    Un certain nombre d'accords techniques ont été signés sur le transfert des dossiers des affaires, des locaux et des avoirs de la MINUK ainsi que sur la coopération avec d'autres organismes des Nations Unies et d'autres acteurs internationaux. UN وقد وُقّع على عدد من الترتيبات التقنية بشأن تسلّم ملفات القضايا وأماكن العمل والأصول من بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، وكذلك بشأن التعاون مع سائر الجهات الفاعلة الدولية وتلك التابعة للأمم المتحدة.
    Bien que ce soit la première année de collaboration de la Commission avec la Guinée, des mesures importantes ont été adoptées en vue de mobiliser des ressources pour les activités de consolidation de la paix et d'établir des synergies avec d'autres acteurs régionaux et internationaux. UN 86 - رغم أن اللجنة ما زالت في عامها الأول من التعاون مع غينيا، فقد اتُـخذت خطوات هامة ترمي إلى تعبئة الموارد من أجل أنشطة بناء السلام، وإقامة علاقات تآزر مع سائر الجهات الفاعلة الإقليمية والدولية.
    :: Mise au point et application de trois mesures de confiance en coopération et en coordination avec les autres entités compétentes des Nations Unies afin d'améliorer les relations entre le Gouvernement iraquien et les pays voisins UN :: وضع وتنفيذ ثلاثة تدابير لبناء الثقة، بالتعاون والتنسيق مع سائر الجهات الفاعلة المعنية التابعة للأمم المتحدة، بهدف تعزيز العلاقات بين حكومة العراق والبلدان المجاورة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد