Elle doit remplir ce rôle en coordination avec d'autres institutions publiques, ce qui nécessite un appui politique de l'exécutif. | UN | وتجب عليه ممارسة هذا التنظيم بالتنسيق مع سائر المؤسسات العامة، مما يقتضي حصوله على دعم السلطة التنفيذية السياسي. |
La CNUCED, en collaboration avec d'autres institutions multilatérales et bilatérales, pourrait à cet égard jouer un rôle crucial. | UN | وبهذا الخصوص بالذات يمكن أن يلعب اﻷونكتاد، بالتعاون مع سائر المؤسسات المتعددة اﻷطراف والثنائية، دوراً حاسماً. |
Il est en outre nécessaire que les coopératives financières aient accès à des mécanismes d'assurance-dépôts au même titre que d'autres institutions. | UN | وعلاوة على ذلك، من الضروري أن تحصل التعاونيات المالية على نظم التأمين على الودائع على قدم المساواة مع سائر المؤسسات. |
L’élargissement de la base des donateurs permettrait au Centre d’intensifier sa coopération avec les instituts criminels rattachés à l’ONU et les autres institutions qui traitent de ces questions dans le monde. | UN | وسيكون توسيع قاعدة المانحين عونا للمركز على تعزيز تعاونه مع معاهد الجريمة المرتبطة باﻷمم المتحدة ومع سائر المؤسسات التي تتعامل مع هذه المسائل في العالم. |
Par ailleurs, le PAR favorise les contacts commerciaux de la population aidée ainsi que sa participation active à des foires locales et régionales en coordination avec les autres institutions liées au secteur. | UN | ومن جهة أخرى يحفز برنامج دعم إعادة التوطين الاتصالات التجارية بالسكان المعنيين ومشاركتهم بنشاط في الأسواق المحلية والإقليمية بالتنسيق مع سائر المؤسسات ذات الصلة بالقطاع. |
Son mandat et ses fonctions lui confèrent un rôle spécial dans l'organigramme global des institutions multilatérales. | UN | وإن الولاية المسندة إلى الأونكتاد والوظائف المنوطة به تمنح هذه المؤسسة دورا خاصا بين سائر المؤسسات المتعددة الأطراف. |
À l'instar d'autres institutions publiques et privées, elle doit évoluer et se moderniser. | UN | وينبغي تطوير وتحديث المنظمة، شأنها في ذلك شأن سائر المؤسسات العامة والخاصة. |
Participeront également au débat des représentants d'organismes des Nations Unies et d'autres institutions internationales. | UN | وسيساهم في هذا الحوار أيضا ممثلون عن منظمات الأمم المتحدة، بالإضافة إلى سائر المؤسسات الدولية. |
Des initiatives analogues sont à l'étude avec d'autres institutions membres du Comité de facilitation. | UN | ويجري بحث اتخاذ مبادرات مماثلة بالاشتراك مع سائر المؤسسات الأعضاء في اللجنة التيسيرية. |
L'un des objectifs inscrits dans le Plan stratégique 2000 consiste à normaliser les cadres et accords de coopération avec d'autres institutions. | UN | وتتضمن خطة الجامعة الاستراتيجية في عام 2000 هدفا محددا يتمثل في توحيد الأطر والاتفاقات التي تنظم التعاون مع سائر المؤسسات. |
Nous voyons comment le Statut de Rome influence d'autres institutions. | UN | وهكذا، بتنا نشهد كيف يؤثر نظام روما الأساسي في سائر المؤسسات. |
Le Premier Ministre l'a assuré de son appui et de celui d'autres institutions gouvernementales à l'Équipe spéciale d'enquête. | UN | وأكد رئيس الوزراء دعمه ودعم سائر المؤسسات الحكومية لفرقة العمل الخاصة. |
J'ai également souligné la nécessité impérative que l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité et le Conseil économique et social, ainsi que d'autres institutions vitales des Nations Unies, coordonnent leurs activités. | UN | وشددت أيضا على الضرورة الحتمية لقيام الجمعية العامة ومجلس اﻷمن، فضلا عن سائر المؤسسات الحيوية في اﻷمم المتحدة، بتنسيق أنشطتها. |
En intensifiant la coopération technique, la CNUCED renforcera la collaboration et la coordination avec l'OMC et d'autres institutions multilatérales. | UN | وسيقوم اﻷونكتاد، لدى تعزيزه التعاون التقني، بتدعيم أواصر تعاونه وتنسيقه مع منظمة التجارة العالمية ومع سائر المؤسسات المتعددة اﻷطراف. |
Dans une large mesure grâce aux efforts faits par la Direction générale sur la situation et les problèmes des femmes et, en coordination également avec d'autres institutions et organisations non gouvernementales depuis 1990, les problèmes relatifs aux femmes constituent désormais une préoccupation nationale. | UN | وقد أدرجت قضايا المرأة في جدول اﻷعمال الوطني وذلك إلى حد كبير نتيجة لجهود المديرية العامة المعنية بمركز المرأة ومشاكلها وبالتنسيق مع سائر المؤسسات والمنظمات الحكومية منذ عام ١٩٩٠. |
Le Comité recommande que ces mesures soient renforcées pour promouvoir la participation des enfants dans la famille, la communauté, l'école et les autres institutions sociales ainsi que pour garantir la jouissance effective de leurs libertés fondamentales, notamment la liberté d'opinion, d'expression et d'association. | UN | وتوصي اللجنة بتعزيز هذه التدابير لزيادة مشاركة الأطفال في الأسرة والمجتمع والمدرسة وفي سائر المؤسسات الاجتماعية، وكذلك لضمان تمتعهم الفعلي بحرياتهم الأساسية، بما في ذلك حرية الرأي والتعبير والتنظيم. |
Le Haut Commissaire est déterminé à oeuvrer avec les autres institutions en vue d'obtenir ce résultat, à s'assurer l'appui dont il a besoin pour exécuter son mandat et à accroître l'accès aux ressources nécessaires à la pleine réalisation des droits de l'homme. | UN | ويلتزم المفوض السامي بالعمل مع سائر المؤسسات لتحقيق تلك النتيجة وكذلك لضمان الدعم اللازم له تنفيذاً لولايته ولزيادة فرص الحصول على الموارد من أجل اﻹعمال الكامل لحقوق اﻹنسان. |
Ils doivent donc être tenus pour responsables de leur respect des droits de l'homme comme toutes les autres institutions sociales. | UN | وعليها، إذن، أن تخضع كغيرها للمساءلة في مجال احترام حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الفتيات والنساء، مثلها مثل سائر المؤسسات الاجتماعية. |
:: Assure les relations techniques du département avec les autres ministères, le Secrétariat général du Gouvernement et du Conseil des ministres ainsi qu'avec les autres institutions nationales | UN | :: كفالة سير العلاقات الفنية بين الوزارة وسائر الوزارات الأخرى، والأمانة العامة للحكومة، ومجلس الوزراء، وكذلك مع سائر المؤسسات الوطنية. |
Son mandat et ses fonctions lui confèrent un rôle spécial dans l'organigramme global des institutions multilatérales. | UN | وإن الولاية المسندة إلى الأونكتاد والوظائف المنوطة به تمنح هذه المؤسسة دوراً خاصاً بين سائر المؤسسات المتعددة الأطراف. |
On étudierait les possibilités d'interconnexion avec d'autres organismes qui rassemblent des données correspondantes, pour permettre d'obtenir des renseignements d'une façon plus efficace et plus économique. C. Budget estimatif pour l'établissement de la bibliographie | UN | وينبغي استكشاف إمكانية ربط النظام بشبكات سائر المؤسسات التي تقوم بجمع المعلومات ذات الصلة من أجل توفير وإتاحة استخدام المعلومات على نحو أكفأ وأكثر فعالية من حيث الكلفة. |
Les nouvelles activités dans ce secteur sont de plus en plus souvent entreprises en consultation et en collaboration avec les autres organismes qui ont la même vocation. | UN | وثمة أنشطة جديدة يجري الاضطلاع بها، بشكل مطرد، في إطار من التشاور والتعاون مع سائر المؤسسات العاملة في هذا السبيل. |
Le rapport est communiqué à l'État Membre demandeur et aux autres institutions ayant pris part à la mission. | UN | ويتم إطلاع الدول الأعضاء، إن طلبت ذلك، على تلك التقارير وكذلك سائر المؤسسات المشاركة في بعثة الدعم الاستشاري. |