| 35. Il a ajouté que des consultations approfondies avec d'autres donateurs, avec les bénéficiaires et avec le Coordonnateur spécial étaient nécessaires. | UN | ٥٣- وأضاف قائلا إن ثمة حاجة لاجراء تشاور شامل مع سائر المانحين والمستفيدين المستهدفين والمنسق الخاص. |
| 35. Il a ajouté que des consultations approfondies avec d'autres donateurs, avec les bénéficiaires et avec le Coordonnateur spécial étaient nécessaires. | UN | ٥٣- وأضاف قائلا إن ثمة حاجة لاجراء تشاور شامل مع سائر المانحين والمستفيدين المستهدفين والمنسق الخاص. |
| Il a remercié le pays donateur qui avait annoncé le renouvellement de sa contribution au Fonds d'affectation spéciale et a exprimé l'espoir que d'autres donateurs renouvelleraient à leur tour leur confiance dans le programme. | UN | وشكر رئيس الفرع البلد المانح الذي أعلن تجديد مساهمته في الصندوق الاستئماني، وأعرب عن أمله في أن يحذو سائر المانحين حذوه فيجددوا ثقتهم في البرنامج. |
| Elle prévoit d'atteindre l'objectif fixé de 0,7 % et invite instamment les autres donateurs à faire de même. | UN | وهو يتوخى الوصول إلى الهدف المحدد بـ 0.7 في المائة، ويطالب سائر المانحين بالقيام بذلك فورا. |
| La Norvège a octroyé des fonds supplémentaires à l'UNRWA et invite les autres donateurs à faire de même. | UN | وقد قدمت النرويج تبرعات إضافية إلى الوكالة، وهي تحث سائر المانحين على أن يحذو حذوها. |
| 3. Exhorte les institutions financières internationales, ainsi que d'autres bailleurs de fonds potentiels, à apporter une assistance financière à ces États de transit afin qu'ils puissent renforcer leur lutte contre le trafic de drogues et ses conséquences, en particulier la progression de la toxicomanie; | UN | 3- يحض المؤسسات المالية الدولية، وكذلك سائر المانحين المحتملين، على تقديم المساعدة المالية إلى دول العبور تلك، حتى تتمكن من تكثيف جهودها الرامية إلى التصدي للاتجار بالمخدرات وعواقبه، ومنها بوجه خاص تزايد إدمان المخدرات؛ |
| Les meilleures pratiques des projets pilotes du FENU sont reproduites par d'autres donateurs et gouvernements. Encadré 3 | UN | قيام سائر المانحين والحكومات المركزية بتكرار أفضل الممارسات المستخلصة من المشاريع الرائدة التي يقوم بها صندوق المشاريع الإنتاجية. |
| J'accueille avec une très vive satisfaction les transferts de fonds récemment effectués par les principaux donateurs pour venir en aide à l'Autorité palestinienne et j'engage d'autres donateurs à honorer d'urgence les engagements qu'ils ont pris d'apporter une assistance budgétaire. | UN | وإني أرحب بالغ الترحيب بتحويلات الأموال التي أجراها مؤخرا كبار المانحين من أجل دعم السلطة الفلسطينية، وأناشد سائر المانحين أن يفوا على وجه العجلة بتعهداتهم بدعم الميزانية. |
| Reproduction des meilleures pratiques des projets pilotes du FENU par d'autres donateurs et gouvernement | UN | قيام سائر المانحين والحكومات المركزية بتكرار أفضل الممارسات المتبعة من قِبل المشاريع الرائدة التي ينفذها صندوق المشاريع الإنتاجية |
| Je salue également l'aide fournie par les pays du G8 et d'autres donateurs pour appuyer le programme de destruction russe, et espère que cette coopération vitale se poursuivra et s'intensifiera par la suite. | UN | كما أشيد بالمساعدة المقدمة من بلدان مجموعة الثمانية ومن سائر المانحين دعماً لبرنامج التدمير الذي ينفذه الاتحاد الروسي، وأرجو أن يستمر هذا التعاون الحيوي ويزداد تعزيزه في المستقبل. |
| 2. Exhorte les institutions financières internationales, ainsi que d'autres donateurs potentiels, à fournir l'aide financière nécessaire à ces États de transit pour leur permettre d'intensifier leur lutte contre le trafic illicite de drogues; | UN | 2- يحض مؤسسات التمويل الدولية، وكذلك سائر المانحين المحتملين، على تقديم المساعدة المالية الى دول العبور بغية تمكينها من تكثيف اجراءاتها الرامية الى مكافحة الاتجار غير المشروع بالعقاقير؛ |
| Une autre délégation a signalé que le secteur de l'eau n'avait pas été pris en compte dans la note de pays. Son gouvernement avait indiqué qu'il s'était engagé à entreprendre des activités dans ce domaine au niveau de la fédération et des États et à oeuvrer en collaboration avec d'autres donateurs sur place. | UN | 74 - ولاحظ وفد آخر أن المذكرة القطرية لم تتناول قطاع المياه وأن حكومته أبدت التزامها بالعمل في مجال المياه في نيجيريا على صعيد الاتحاد وصعيد الولايات مع سائر المانحين. |
| Une autre délégation a signalé que le secteur de l'eau n'avait pas été pris en compte dans la note de pays. Son gouvernement avait indiqué qu'il s'était engagé à entreprendre des activités dans ce domaine au niveau de la fédération et des États et à oeuvrer en collaboration avec d'autres donateurs sur place. | UN | 74 - ولاحظ وفد آخر أن المذكرة القطرية لم تتناول قطاع المياه وأن حكومته أبدت التزامها بالعمل في مجال المياه في نيجيريا على صعيد الاتحاد وصعيد الولايات مع سائر المانحين. |
| b) Le PNUD devrait i) prêter une attention particulière aux efforts visant à faciliter les travaux de réflexion menés de concert avec d'autres donateurs, partenaires nationaux ou organisations intéressées, sur des thèmes précis et ii) s'efforcer d'améliorer le contrôle de la qualité, la gestion, le suivi, l'échange d'informations et la diffusion des connaissances entre organisations. | UN | )ب( يجب على البرنامج اﻹنمائي: ' ١ ' أن يوجه اهتماما خاصا نحو تيسير أنهج التعلم المشترك مـع سائر المانحين والشركاء القطرييـن والمنظمات اﻷخـرى ذات التأثيـر في مجالات موضوعية بعينها؛ ' ٢ ' أن يحسن من مراقبة النوعية، واﻹدارة، والرصد، وتقاسم المعلومات، والتعلم في مجال التنظيم. |
| Enfin, l'orateur a instamment invité les autres donateurs à renouveler eux aussi leur soutien financier aux activités d'assistance technique de la Division. | UN | وأنهى المندوب كلامه بحث سائر المانحين على الانضمام إلى بلده واستئناف الدعم المالي ﻷنشطة المساعدة التقنية التي تقدمها الشعبة. |
| Il exhorte les autres donateurs à faire de même et, à ce sujet, accueille avec beaucoup de satisfaction l'initiative prise au Sommet de L'Aquila (Italie) par le Groupe des Huit (G-8) de mobiliser 20 milliards de dollars au cours des trois prochaines années, dont plus de la moitié seront fournis par des États membres de l'Union européenne. | UN | ودعا سائر المانحين إلى الحذو حذوه، وفي هذا الصدد أعرب عن ترحيب وفده الشديد بالمبادرة التي اتخذتها مجموعة الثمانية في مؤتمر قمة لاكويلا من أجل تعبئة مبلغ 20 بليون دولار خلال السنوات الثلاث القادمة، يأتي أكثر من نصفه من الدول أعضاء الاتحاد الأوروبي. |
| 3. Exhorte les institutions financières internationales, ainsi que d'autres bailleurs de fonds potentiels, à apporter une assistance financière à ces États de transit afin qu'ils puissent renforcer leur lutte contre le trafic de drogues et ses conséquences, en particulier la progression de la toxicomanie; | UN | 3- يحض المؤسسات المالية الدولية، وكذلك سائر المانحين المحتملين، على تقديم المساعدة المالية إلى دول العبور تلك، حتى تتمكن من تكثيف جهودها الرامية إلى التصدي للاتجار بالمخدرات وعواقبه، ومنها بوجه خاص تزايد إدمان المخدرات؛ |