ويكيبيديا

    "سابقة بالنسبة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • précédent pour
        
    • une première
        
    • précédent à
        
    • un précédent
        
    • précédent qui
        
    • servir de précédent
        
    Enfin, l'Assemblée générale décide que ce projet de résolution ne pourra en aucun cas constituer un précédent pour l'avenir. UN أخيرا، تقرر الجمعية العامة بأن مشروع القرار الحالي لن يشكل تحت أي ظرف من الظروف سابقة بالنسبة للمستقبل.
    Mais il a convenu que cela ne constituerait pas un précédent, pour aucun autre comité ou groupe de travail du Comité mixte. UN بيد أن المجلس اتفق على ألا يكون هذا سابقة بالنسبة لأي لجان أو أفرقة عاملة أخرى تابعة للمجلس.
    Il a été convenu que le présent rapport ne constituait pas un précédent pour les réunions futures. UN واتفق على أن هذا التقرير لا يشكل أية سابقة بالنسبة للاجتماعات المقبلة.
    Ceci ne constitue ni un argument convaincant ni un précédent pour l'Ouzbékistan qui est un pays asiatique et non un membre de l'Union européenne. UN وهي ليست حجة مقنعة ولا تعتبر سابقة بالنسبة لأوزبكستان التي هي بلد آسيوي، وليست عضوا في الاتحاد الأوروبي.
    Le processus d'adoption de ce Code ne doit pas créer un précédent pour de futures négociations relatives au désarmement et à la non-prolifération. UN إن عملية اعتماد المدونة يجب ألا تشكل سابقة بالنسبة لمفاوضات نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Le processus d'adoption du Code ne doit pas constituer un précédent pour les négociations qui se tiendront à l'avenir dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération. UN لا ينبغي أن تشكل عملية اعتماد المدونة سابقة بالنسبة للمفاوضات في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار في المستقبل.
    Il est à espérer à ce sujet que la position prise par la délégation américaine ne constituera pas un précédent pour l’avenir. UN ويؤمل في هذا الصدد ألا يُشكل موقف وفد الولايات المتحدة سابقة بالنسبة للمستقبل.
    Le projet de résolution ne devrait pas constituer un précédent pour l'avenir. UN فينبغي ألا يشكل مشروع القرار سابقة بالنسبة للمستقبل.
    Cette solution ne constitue pas un précédent pour d'autres conflits non réglés. UN وهي لا تشكل سابقة بالنسبة للصراعات الأخرى التي لم تحل.
    Comme nous l'avons déclaré lors de l'adoption de cette résolution, les mesures autorisées sont uniques et exceptionnelles et ne devraient pas créer de précédent pour les travaux ultérieurs des Nations Unies. UN وكما ذكرنا لدى اعتماد ذلك القرار، فان التدابير التي أذن بها تدابير فريدة واستثنائية بطبيعتها، ولا يجوز أن تشكل سابقة بالنسبة لعمل اﻷمم المتحدة.
    Cette disposition ne crée pas de précédent pour la constitution finale à négocier, en application de laquelle le gouvernement sera constitué par voie d'élections et exprimera le choix de l'électorat. UN وهذا الترتيب لا يشكل سابقة بالنسبة للدستور النهائي الذي سيتم التفاوض بشأنه، والذي ستتشكل بموجبه الحكومة بعد الانتخابات وفق ما يراه الناخبون.
    Bien sûr, cette durée abrégée ne doit pas constituer un précédent pour la Commission du désarmement en ce qui concerne l'examen des dates et de la durée de ses futures sessions. UN وبالطبع فإنــه لا ينبغي أن تشكل المدة المختصرة سابقة بالنسبة لهيئة نزع السلاح لدى نظرها في مواعيد ومدد انعقاد دوراتها في المستقبل.
    8. Décide que les arrangements prévus au paragraphe 5 ci-dessus ne sauraient constituer un précédent pour d'autres manifestations similaires ; UN 8 - تقرر ألا تشكل الترتيبات المجملة في الفقرة 5 أعلاه، بأي حال من الأحوال، سابقة بالنسبة إلى الأحداث الأخرى المماثلة؛
    Il a été précisé que l'on avait tenu compte du règlement intérieur du Comité de négociation intergouvernemental lors des travaux préparatoires, mais que celui-ci ne constituait pas un précédent pour le règlement intérieur de la Conférence des Parties. UN وقد تم التوضيح بأنه على الرغم من أن النظام الداخلي للجنة التفاوض الحكومية الدولية قد أخذ في الإعتبار أثناء العمل التحضيري فإن ذلك لا يمثل سابقة بالنسبة للقواعد المتبعة من جانب مؤتمر الأطراف.
    9. Décide que les dispositions du paragraphe 8 ci-dessus ne seront pas considérées comme un précédent pour d'autres manifestations analogues ; UN 9 - تقرر ألا تشكل الترتيبات المبينة في الفقرة 8 أعلاه سابقة بالنسبة لأي مناسبات أخرى مماثلة؛
    9. Décide que les dispositions du paragraphe 8 ci-dessus ne seront pas considérées comme un précédent pour d'autres manifestations analogues ; UN 9 - تقرر ألا تشكل الترتيبات المبينة في الفقرة 8 أعلاه سابقة بالنسبة للمناسبات المماثلة الأخرى؛
    Il ne constitue pas un précédent pour les travaux futurs du Comité spécial puisqu'il résulte des conditions particulières qui régnaient dans la région avant sa visite annuelle, au deuxième semestre de 2006. UN ولا يشكل هذا التقرير سابقة بالنسبة لعمل اللجنة الخاصة مستقبلا حيث أنه ناتج عن الظروف الاستثنائية التي سادت في المنطقة عشية القيام بزيارتها الميدانية السنوية خلال الجزء الثاني من عام 2006.
    Il entendait ainsi créer le noyau d'une administration municipale véritablement pluriethnique en écartant toute ingérence politique - ce qui serait une première en Bosnie-Herzégovine. UN وكان الهدف هو إيجاد النواة الأساسية لإدارة المدينة تكون بالفعل متعددة الأعراق ويتم تعيين أفرادها دون تدخل سياسي، وهو ما يمثل سابقة بالنسبة للبوسنة والهرسك.
    Ces arrangements particuliers ont été pris vu le caractère unique des célébrations du cinquantième anniversaire et ne doivent pas être considérés comme pouvant servir de précédent à d'autres fins. UN ولقد وضعت هذه الترتيبات الخاصة اعترافا بالطابع الفريد لاحتفالات الذكرى السنوية الخمسين ولا يجوز اعتبارها سابقة بالنسبة إلى أي غرض آخر.
    3. Décide en outre que ces dispositions ne constitueront aucunement un précédent qui pourrait être invoqué pour d'autres sessions extraordinaires. UN 3 - تقرر كذلك ألا تشكل هذه الترتيبات، بأي شكل من الأشكال، سابقة بالنسبة للدورات الإستثنائية الأخرى.
    Il a déclaré que la question était importante et que les décisions prises à ce sujet auraient une incidence sur le Tribunal et pourraient servir de précédent lors des négociations sur l'accord de siège entre le Tribunal et le pays hôte. UN وقال إن هذه المسالة هامة وستؤثر على المحكمة وتشكل سابقة بالنسبة للتفاوض على اتفاق المقر بين المحكمة والبلد المضيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد