ويكيبيديا

    "سابقة للتصدير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • préalables à l'exportation
        
    En conséquence, l'envoi de notifications préalables à l'exportation ne serait pas dommageable à l'industrie et au commerce licite; UN ولذلك، فإن توجيه إشعارات سابقة للتصدير لن يخلّف أثرا سلبيا لا على الصناعة ولا على التجارة المشروعة؛
    Toutefois, la Commission a noté avec inquiétude que, par exemple, des pays qui avaient officiellement demandé des notifications préalables à l’exportation conformément au paragraphe 10 de l’article 12 de la Convention de 1988 n’en avaient pas toujours reçues. UN بيد أن اللجنة لاحظت بقلق أنه ، على سبيل المثال ، حتى عندما طلبت بلدان رسميا اشعارات سابقة للتصدير وفقا للفقرة ٠١ من المادة ٢١ من اتفاقية سنة ٨٨٩١ ، لم تتلق دائما هذه الاشعارات .
    96. Il a été recommandé que les gouvernements soient encouragés à invoquer le paragraphe 10 a) de l'article 12 de la Convention de 1988 pour recevoir des notifications préalables à l'exportation de substances placées sous contrôle international. UN 96- أُوصي بتشجيع الحكومات على التمسّك بالفقرة 10 (أ) من المادة 12 من اتفاقية سنة 1988 من أجل تلقّي إشعارات سابقة للتصدير بشأن المواد الخاضعة للمراقبة الدولية.
    b) Engager vivement tous les pays importateurs qui ne l'ont pas encore fait à envisager de demander officiellement la fourniture de notifications préalables à l'exportation, par l'intermédiaire du Secrétaire général, en vertu du paragraphe 10 a) de l'article 12 de la Convention de 1988; UN (ب) تحثّ جميع البلدان المستوردة التي لم تنظر بعدُ في أن تطلب رسميا تقديم إشعارات سابقة للتصدير عن طريق الأمين العام بمقتضى الفقرة 10 (أ) من المادة 12 من اتفاقية سنة 1988 على أن تفعل ذلك؛
    31. Il reste encore du chemin à faire pour améliorer les mécanismes et procédures dont disposent les pays afin de surveiller le commerce des précurseurs; il faudrait notamment que les États exportateurs envoient des notifications préalables à l'exportation aux autorités compétentes des États importateurs avant toute opération portant sur des substances inscrites au Tableau I de la Convention de 1988. UN 31- وتدعو الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لتحسين آليات واجراءات البلدان لرصد التجارة بالسلائف، بما في ذلك قيام الدول المصدرة بتقديم اشعارات سابقة للتصدير إلى السلطات المختصة في الدول المستوردة بالنسبة لجميع الصفقات التي تشتمل على مواد مدرجة في الجدول الأول لاتفاقية 1988.
    Elle a également relevé que des pays exportateurs envoyaient régulièrement aux pays importateurs des notifications préalables à l’exportation pour les substances inscrites aux Tableaux et que les pays importateurs menaient des enquêtes sur les envois suspects et fournissaient en retour les informations nécessaires. UN وأبلغت اللجنة أيضا كيف أن بلدانا مصدرة ترسل بانتظام الى البلدان المستوردة اشعارات سابقة للتصدير عن مواد مجدولة وكيف أن البلدان المستوردة تقوم بالتحقيق في الشحنات المشبوهة وتوفر المعلومات الارتجاعية الضرورية .
    b) Les pays devraient être encouragés à invoquer le paragraphe 10 a) de l'article 12 de la Convention de 1988 pour recevoir des notifications préalables à l'exportation de substances placées sous contrôle international; UN (ب) ينبغي تشجيع الحكومات على التمسّك بالفقرة 10 (أ) من المادة 12 من اتفاقية سنة 1988 من أجل تلقّي إشعارات سابقة للتصدير بشأن المواد الخاضعة للمراقبة الدولية؛
    c) Les gouvernements des pays exportateurs devraient adresser des notifications préalables à l'exportation pour tous les envois de précurseurs en utilisant, lorsque cela est possible, le Système électronique d'échange de notifications préalables à l'exportation (PEN Online). UN (ج) أن تقدّم حكومات البلدان المصدِّرة إشعارات سابقة للتصدير عن جميع شحنات السلائف الكيميائية مع الاستعانة، حيثما أمكن، بنظام الإشعارات السابقة للتصدير بالاتصال الحاسوبي المباشر (بن أونلاين).
    b) Les gouvernements devraient être encouragés à invoquer le paragraphe 10 a) de l'article 12 de la Convention de 1988 pour recevoir des notifications préalables à l'exportation de substances placées sous contrôle international; UN (ب) تُشجَّع الحكومات على التمسّك بالفقرة 10 (أ) من المادة 12 من اتفاقية سنة 1988 من أجل تلقّي إشعارات سابقة للتصدير بشأن المواد الخاضعة للمراقبة الدولية؛
    f) Les principaux pays fabricants et exportateurs d'anhydride acétique se conforment à la résolution S-20/4 B de l'Assemblée générale sur le contrôle des précurseurs et envoient des notifications préalables à l'exportation aux pays qui en ont fait la demande au Secrétaire général; UN (و) أن البلدان الصانعة والمصدرة الرئيسية لانهيدريد الخل تمتثل لقرار الجمعية العامة دإ-20/4 باء بشأن مراقبة السلائف، وتقوم بارسال اشعارات سابقة للتصدير الى البلدان التي قدمت طلبا بذلك الى الأمين العام؛
    g) Deux points de transbordement importants, la RAS de Hong Kong (Chine) et Singapour, fournissent en outre des notifications préalables à l'exportation pour tous les envois d'anhydride acétique, que le pays importateur en ait fait ou non la demande. UN (ز) أن مركزان رئيسيان لاعادة الشحن هما اقليم هونغ كونغ الاداري الخاص التابع للصين وسنغافورة، يقدمان علاوة على ذلك اشعارات سابقة للتصدير بشأن جميع شحنات انهيدريد الخل، بغض النظر عما اذا كان البلد المستورد قد طلب ذلك الاشعار أو لم يطلبه.
    d) Comme les principaux pays d'exportation et de transbordement font déjà parvenir des notifications préalables à l'exportation pour les envois de la substance, l'introduction de ces notifications en tant qu'obligation conventionnelle n'imposerait pas de charge indue aux autorités compétentes; UN (د) حيث أن بلدان التصدير واعادة الشحن الرئيسية تقوم بالفعل بتقديم اشعارات سابقة للتصدير بشأن شحنات هذه المادة، فان استخدام الاشعارات السابقة للتصدير كالتزام تعاهدي لن يلقى عبئا زائدا على السلطات المختصة؛
    f) Les principaux pays fabricants et exportateurs de permanganate de potassium se conforment à la résolution S-20/4 B de l'Assemblée générale sur le contrôle des précurseurs et envoient des notifications préalables à l'exportation aux pays qui en ont fait la demande au Secrétaire général; UN (و) أن البلدان الصانعة والمصدرة الرئيسية لبرمنغنات البوتاسيوم تمتثل لقرار الجمعية العامة دإ-20/4 باء بشأن مراقبة السلائف، وتقوم بارسال اشعارات سابقة للتصدير الى البلدان التي قدمت طلبا بذلك الى الأمين العام؛
    g) Deux points de transbordement importants, la RAS de Hong Kong (Chine) et Singapour, fournissent en outre des notifications préalables à l'exportation pour tous les envois de permanganate de potassium, que le pays importateur en ait fait ou non la demande. UN (ز) أن مركزان رئيسيان لاعادة الشحن هما اقليم هونغ كونغ الاداري الخاص التابع للصين وسنغافورة، يقدمان علاوة على ذلك اشعارات سابقة للتصدير بشأن جميع شحنات برمنغنات البوتاسيوم، بغض النظر عما اذا كان البلد المستورد قد طلب ذلك الاشعار أو لم يطلبه.
    Au total, 45 États (40 % des répondants) avaient adopté ou révisé des textes de loi, de règlement ou des procédures pratiques afin de prévenir cette pratique en adressant aux pays importateurs des notifications préalables à l'exportation. UN وأفاد ما مجموعه 45 دولة (أو 40 في المائة من الدول المجيبة) بأنها استحدثت قوانين أو لوائح أو اجراءات عمل جديدة أو نقحت ما هو قائم منها من أجل منع تسريب السلائف وذلك عن طريق تقديم اشعارات سابقة للتصدير إلى الدول المستوردة.
    8. À l'heure actuelle, la seule différence entre le Tableau I et le Tableau II de la Convention de 1988 est que les pays ont la possibilité d'invoquer leur droit, en vertu du paragraphe 10, alinéa a), de l'article 12 de ladite Convention, de demander à recevoir des notifications préalables à l'exportation. UN 8- والاختلاف الوحيد بين الجدول الأول والجدول الثاني من اتفاقية سنة 1988 في الوقت الحاضر هو إمكانية استظهار الحكومات بحقها المنصوص عليه في الفقرة 10 (أ) من المادة 12 من تلك الاتفاقية لكي تطلب إشعارات سابقة للتصدير.
    22. Depuis la soumission du deuxième questionnaire biennal, 47 % des États ayant répondu, contre 40 % pour le deuxième cycle, avaient introduit des mesures spécifiques et/ou des sanctions correspondantes, dans le cadre de lois, réglementations ou procédures pratiques nouvelles ou révisées visant à prévenir le détournement des précurseurs par le biais de notifications préalables à l'exportation adressées aux pays importateurs. UN 22- استحدث سبع وأربعون في المائة من الدول المبلِّغة، مقارنة بنسبة40 في المائة في دورة الإبلاغ الثانية، تدابير محددة و/أو عقوبات ذات صلة منذ تقديم الاستبيان الإثناسنوي الثاني فيما يتصل بإصدار قوانين أو لوائح تنظيمية أو إجراءات عمل جديدة أو منقّحة موجّهة إلى منع تسريب السلائف، وذلك من خلال اعتماد أسلوب تقديم إشعارات سابقة للتصدير إلى الدول المستوردة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد