ويكيبيديا

    "سابقة للجمعية العامة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • antérieures de l'Assemblée générale
        
    • précédentes de l'Assemblée générale
        
    • l'Assemblée a approuvé antérieurement
        
    Comme c'est devenu l'usage, la Commission examinera certaines résolutions qui font écho à d'autres résolutions adoptées lors de sessions antérieures de l'Assemblée générale. UN وكما جرت العادة، ستنظر اللجنة في بعض القرارات التي تحاكي قرارات أخرى اتخذت في دورات سابقة للجمعية العامة.
    En outre, certaines des propositions méconnaissaient des décisions antérieures de l'Assemblée générale. UN وعلاوة على ذلك، يتجاهل بعض المقترحات قرارات سابقة للجمعية العامة.
    En outre, certaines des propositions méconnaissaient des décisions antérieures de l'Assemblée générale. UN وعلاوة على ذلك، يتجاهل بعض المقترحات قرارات سابقة للجمعية العامة.
    Il convient également de rappeler qu'au cours de sessions annuelles précédentes de l'Assemblée générale, un nombre prépondérant d'États avaient exprimé leur ferme appui à la revitalisation diligente de l'Assemblée générale, bien qu'elle ait été tournée en dérision, il y a une vingtaine années, et qualifiée de club de débat décadent, impuissant et irresponsable. UN وينبغي أن نشير أيضاً إلى أن عدداً كبيراً من الدول قد أعربت خلال دورات سنوية سابقة للجمعية العامة عن تأييدها القوي لتنشيط الجمعية العامة بشكل سريع، رغم أنها كانت قبل عقدين من الزمان تتعرض للاستهزاء وتوصف بأنها مجتمع جدال غير مسؤول وعديم الفعالية وعقيم.
    Il est inapproprié que le quatrième alinéa du préambule fasse référence aux résolutions précédentes de l'Assemblée générale, du Conseil de sécurité et de la Commission des droits de l'homme, qui ont été adoptées dans un climat politisé et conflictuel et reposent sur des rapports qui ne sont pas satisfaisants, alors qu'il devrait se faire l'écho de l'évolution des conditions dans la région. UN ولم يكن من المناسب للفقرة الرابعة من الديباجة أن تشير إلى قرارات سابقة للجمعية العامة ومجلس الأمن ولجنة حقوق الإنسان، فهذه القرارات قد اتخذت في بيئة تتسم بالتحرك والتنازع على الصعيد السياسي، كما أنها تستند إلى تقارير غير مرضية، وكان من الأولى بها أن تعكس الأحوال المتغيرة في المنطقة.
    C'est sur cette base que l'Assemblée a approuvé antérieurement neuf résolutions demandant que l'ONU soit indemnisée du coût des dégâts provoqués par l'attaque perpétrée contre un poste de maintien de la paix à Cana. UN وعلى هذا الأساس طُلِب في تسعة قرارات سابقة للجمعية العامة دفع تعويضات للأمم المتحدة عن أضرار تكبدتها نتيجة لإعتداء على موقع حفظ السلام في قانا.
    Voilà pourquoi il est fait spécifiquement référence à ce groupe vulnérable dans les résolutions antérieures de l'Assemblée générale sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires. UN ولهذا السبب، وردت إشارة محددة إلى تلك المجموعة المستضعفة في قرارات سابقة للجمعية العامة بشأن عمليات القتل خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً.
    D'autres ont rappelé les débats de la Commission lors de la soixante-sixième session, ainsi que des décisions antérieures de l'Assemblée générale, soulignant que toutes les personnes travaillant pour l'Organisation des Nations Unies devaient disposer de moyens de recours juridique efficaces. UN واتجهت وفود أخرى إلى التذكير بمناقشات اللجنة في دورتها السادسة والستين، وبمقررات سابقة للجمعية العامة جرى التشديد فيها على أنه ينبغي أن يتاح لجميع الأفراد الذين يعملون للأمم المتحدة سبيل فعال للجبر القانوني.
    Le présent rapport est soumis en application de la résolution 2004/63 du Conseil économique et social et de résolutions antérieures de l'Assemblée générale et du Conseil. UN 1 - يُقدم هذا التقرير تلبية لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2004/63 ولقرارات سابقة للجمعية العامة والمجلس().
    Elle estime cependant essentiel que l'Assemblée générale dicte des modifications au sous-programme 2 du programme 11 (Environnement), dans la mesure où celles proposées par le Secrétariat ne résultent pas de mandat émanant des organes délibérants, voire font fi, dans certains cas, de décisions antérieures de l'Assemblée générale. UN بيد أنها أضافت أن من المهم اقتراح الجمعية العامة تغييرات في البرنامج الفرعي 2 من البرنامج 11، البيئة، نظرا لأن التغييرات التي اقترحتها الأمانة العامة لا تستند إلى ولاية تشريعية، بل وتتجاهل في بعض الحالات قرارات سابقة للجمعية العامة.
    Le présent rapport de synthèse fait suite aux conclusions concertées 2002/1 du Conseil économique et social et à des résolutions antérieures de l'Assemblée générale et du Conseil. UN 1 - يقدم التقرير الموحد هذا، استجابة لاستنتاجات المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2002/1() المتفق عليها ولقرارات سابقة للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي().
    Le présent rapport de synthèse fait suite aux conclusions concertées 2002/1 du Conseil économique et social et à des résolutions antérieures de l'Assemblée générale et du Conseil. UN 1 - يقدم التقرير الموحد لهذا العام استجابة لاستنتاجات المجلس الاقتصادي والاجتماعي المتفق عليها 2002/1() وقرارات سابقة للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    M. Gerus (Bélarus), présentant le projet de résolution intitulé < < Intégration de l'économie des pays en transition dans l'économie mondiale > > , dit que son libellé s'inspire des textes adoptés par consensus lors de sessions antérieures de l'Assemblée générale, et réaffirme la nécessité de créer des conditions qui favorisent l'accès des exportations des pays en transition aux marchés. UN 4 - السيد جيراس (بيلاروس): عرض مشروع القرار المعنون " إدماج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال في الاقتصاد العالمي " ، وقال إن صيغته استندت إلى الصيغة التي تم اعتمادها بتوافق الآراء في دورات سابقة للجمعية العامة وأعادت تأكيد الأحوال المؤاتية لحصول الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال على الصادرات.
    I. Introduction Conformément aux décisions antérieures de l'Assemblée générale, du Conseil économique et social et de la Commission du développement social, celle-ci effectuera au titre du point 3 b) de l'ordre du jour de sa trente-huitième session un examen des plans et programmes d'action pertinents des organismes des Nations Unies concernant la situation des groupes sociaux. UN 1 - وفقا لمقررات سابقة للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة التنمية الاجتماعية، ستنظر اللجنة، في إطار البند 3 (ب) من جدول أعمال دورتها الثامنة والثلاثين في استعراض خطط وبرامج عمل الأمم المتحدة ذات الصلة المتعلقة بحالة الفئات الاجتماعية.
    18. En conséquence, les consultations sur un quelconque projet de résolution relatif au commerce et au développement devraient être axées sur les éléments convenus dans les résolutions précédentes de l'Assemblée générale et sur le rôle de la CNUCED en tant qu'organe des Nations Unies chargé de traiter des questions touchant le commerce, les investissements et la science et la technique. UN ١٨ - وقالت إنه ينبغي، بناء على ذلك، التركيز في المشاورات التي تجرى حول أي مشروع قرار بشأن التجارة والتنمية على العناصر التي ووفق عليها في قرارات سابقة للجمعية العامة وعلى دور اﻷونكتاد بصفته الهيئة المفوضة في اﻷمم المتحدة بتناول المسائل المتصلة بالتجارة والاستثمار والعلم والتكنولوجيا.
    La Commission considère donc que les nouvelles règles relatives à la limitation du nombre de pages des documents, celles figurant dans le document A/57/289 par exemple, ne devraient pas s'appliquer à sa propre documentation, qui devrait continuer de bénéficier d'une dérogation à ces règles, comme cela a été approuvé dans des résolutions précédentes de l'Assemblée générale. UN ولذلك، ترى اللجنة أن الضوابط الجديدة بشأن حدود الصفحات كتلك الواردة في الوثيقة A/57/289 لا ينبغي أن تطبق على وثائقها التي لا بد أن تظل مستثناة من حدود الصفحات، حسبما أقرته قرارات سابقة للجمعية العامة().
    C'est sur cette base que l'Assemblée a approuvé antérieurement neuf résolutions demandant que l'ONU soit indemnisée du coût des dégâts provoqués par l'attaque perpétrée contre un poste de maintien de la paix à Cana. UN واستنادا إلى ذلك الأساس طلبت تسعة قرارات سابقة للجمعية العامة دفع تعويض للأمم المتحدة عن الضرر الذي نشأ نتيجة للهجوم على مركز حفظ السلام في قانا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد