La structure du présent rapport, le deuxième présenté au CEDAW, diffère de celle du rapport précédent; elle est fondée sur la méthode adoptée par le Comité Groenman. | UN | يختلف تنظيم هذا التقرير الثاني المقدم إلى اللجنة عن تنظيم سابقه ويقوم على النهج الذي اعتمدته لجنة غروينمان. |
Elles ont souligné que le plan de financement était plus rationnel, mieux circonscrit et plus simple que le précédent. | UN | وأكدت على أن الإطار أصبح مبسطا أكثر وأكثر تركيزا وسهولة من سابقه. |
Ses pouvoirs étaient plus restreints que ceux de son prédécesseur. | UN | وكانت سلطاته مقيدة أكثر مما كانت سلطات سابقه. |
M. Bouzid souhaite savoir quel est le statut de la nouvelle loi, en particulier si elle a annulé l'ancienne. | UN | واستفسر السيد بوزيد عن مركز القانون الجديد ولا سيما عما إذا قام بإلغاء سابقه. |
Avec une ex-femme en colère dans notre équipe nous étions inarretables. | Open Subtitles | مع غضب زوجه سابقه في فريقنا اصبحنا لا نردع |
Et en tant qu'ex accro aux manifs, quand on pète un câble, ça leur donne une raison de réagir. | Open Subtitles | وايضاً كمدمنة إعتراضات سابقه عندما تتصرفين كالقرد فهذا يعطيهم سبب لمقاتلتك |
Du reste, les travaux du Comité préparatoire de la Conférence d'examen de Durban indiquent que le contenu de la Conférence ne différera en rien de celui de la conférence précédente. | UN | إضافة إلى ذلك، يتبين من أعمال اللجنة التحضيرية أن مؤتمر الاستعراض لن يكون مختلفا عن سابقه. |
On est au-delà du bien et du mal, là ! Il n'y a pas de précédent à cette situation. | Open Subtitles | ليس هناك مجال للصح والخطأ هنا ليس هناك سابقه لهذا |
Avez-vous l'impression que le nouvel anesthésique... marche mieux que le précédent ? | Open Subtitles | هل يمكنك الشعور إن كان المخدر الجديد يعمل بشكل أفضل من سابقه ؟ |
Si je vous disais que lors d'un précédent témoignage, il a été établi que ma cliente a fini sa conversation avec sa fille à 20 h 13, diriez-vous dire que ma cliente n'était pas au téléphone... | Open Subtitles | انه في شهادة سابقه ان موكلتي اغلقت الهاتف بعد حديثها مع طفلتها عند الثامنه وثلاثة عشر دقيقه مساءاً |
Même avec un précédent... le temps nous manquerait. | Open Subtitles | حتى لو كان هناك سابقه لن يكون هناك متسع من الوقت |
Un monde aussi différent de son prédécesseur que l'ère industrielle l'a été de l'ère agricole. | UN | وهو عالم يختلف عن سابقه بقدر اختلاف عصر الصناعة عن عصر الزراعة. |
Le SCN de 1993 a une couverture plus importante que son prédécesseur. | UN | ٢ - ونظام الحسابات القومية لعام ٣٩٩١ أشمل نطاقا من سابقه. |
La résolution souffre d'un certain nombre d'omissions inquiétantes, notamment l'absence de critères suffisants pour obtenir la qualité de membre, ce qui fait courir au Conseil le risque de ne pas constituer une amélioration sensible par rapport à son prédécesseur. | UN | فالقرار ينطوي على إغفال مقلق لأكثر من عنصر، بما في ذلك غياب المعايير الكافية للعضوية، وهو ما ينذر بخطر ألاَّ يكون المجلس الجديد أفضل كثيراً من سابقه. |
Non, ancienne candidate pour Miss Teen New Jersey. | Open Subtitles | لا,وصيفه سابقه لملكه جمال مراهقات نيو جيرسى |
J'étais témoin à leur mariage. Le reste, c'est de l'histoire ancienne. | Open Subtitles | و كنت الإشبيني في زفافهم و الباقي مجرد ذكرى سابقه |
Non, attends. Une ancienne amie est revenue en ville... une ancienne petite amie, en fait. | Open Subtitles | صديق قديم لي رجع للبلده في الحقيقه حبيبه سابقه |
Sa demande de travail dit qu'il a une ex-femme et un fils de six ans. | Open Subtitles | طلب العمل فيه انه لديه زوجه سابقه. و ابن لديه ست سنوات. |
S'il existe, on sait au moins qu'il a une ex-femme. | Open Subtitles | أعتقد, اذا كان هناك إله على الأقل لديه زوجه سابقه |
Son père a tout dépensé dans son business de chirurgie esthétique, et sa mère est une ex top model qui essaye de se lancer dans la musique. | Open Subtitles | اوالدها كل اهتمامه عمله في جراحات التجميل وامها عارضة ازياء سابقه وتحاول ان تدخل عالم الموسيقى |
La trachée se rétrécit, Et chaque inspiration que vous prenez et plus dure que la précédente. | Open Subtitles | القصبة الهوائيّة تضيق، وكلّ نفس تأخذه يُصبح أصعب من سابقه. |
Je suppose que c'est aussi une première. Bon, je vous vois plus tard. | Open Subtitles | حسنا أعتقد بأن هذه سابقه أيضا, حسنا شباب أراكم لاحقاً. |
148. Tout au long de 1992, et au cours du premier trimestre de 1993, l'ampleur et la complexité de l'opération humanitaire n'ont cessé de croître, comme l'illustrent les cinq appels révisés lancés, avec chacun une population cible plus importante et, en corollaire, un budget plus élevé. | UN | ٨٤١ ـ وخلال عام ٢٩٩١ والربع اﻷول من عام ٣٩٩١ ازداد بشكل هائل اتساع وتعقد العملية الانسانية، حسبما يتضح من النداءات المنقحة الخمسة الموجهة، وكان كل منها يستهدف عددا من السكان وبالتالي مبالغ أكبر من سابقه. |