ويكيبيديا

    "سابقين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • anciens
        
    • précédents
        
    • ancien
        
    • ex
        
    • antérieurs
        
    • antérieures
        
    • d'anciennes
        
    • ex-militaires
        
    • ex-taulards
        
    • démobilisés
        
    • ex-petits
        
    • ex-détenus
        
    • ex-adjoints
        
    • ex-flics
        
    Il ressort de témoignages d'anciens combattants du M23 que ce groupe garde encore des centaines d'enfants dans ses rangs. UN وتشير شهادات من مقاتلين سابقين في حركة 23 مارس إلى أن مئات من الاطفال ظلوا في صفوف الحركة.
    Il a alors pu rassembler des témoignages d'anciens détenus ayant vu ou entendu son père durant sa détention. UN وتمكن في ذلك الوقت من جمع شهادات من محتجزين سابقين شاهدوا أو سمعوا والده وقت احتجازه.
    Pourtant, plusieurs assassinats ont eu lieu, et ont fait des victimes parmi les anciens membres des FADH, les " attachés " ou leurs complices. UN ومع ذلك وقعت عدة حوادث قتل كان الضحايا فيها أعضاء سابقين في القوات المسلحة الهايتية أو أتباعهم أو شركائهم.
    Chaque fois, des anciens militaires ont été arrêtés et des armes et munitions saisies. UN وقد جرى في كلتا الحالتين اعتقال جنود سابقين ومصادرة أسلحة وذخيرة.
    Ils ont été gardés pendant plusieurs jours dans une petite pièce, dont les murs étaient salis par ce qui semblait être le sang d'occupants précédents. UN وظلا لعدة أيام في غرفة صغيرة كانت بها بقع دماء افترضا أنها دماء سجناء سابقين.
    :: Le douzième cours de remise à niveau destiné aux anciens policiers ayant choisi de réintégrer les forces de police a été achevé UN :: تقديم الدورة الثانية عشرة من دورات تجديد المعلومات المتعلقة بمهارات الشرطة إلى ضباط سابقين عادوا إلى الخدمة
    :: La nature des recours ouverts aux anciens fonctionnaires devant le Tribunal administratif des Nations Unies; UN :: أنواع المطالبات التي يجوز لموظفين سابقين عرضها على المحكمة الإدارية للأمم المتحدة.
    Il vaudrait mieux créer une occasion d'engager le débat avec les anciens présidents. UN وإن المطلوب بالأحرى هو إتاحة الفرصة للدخول في مناقشات مع رؤساء سابقين.
    Il y a d'anciens flics, des détectives privés, des avocats... Open Subtitles ويوجد بيننا رجال شرطة سابقين ومحققين خاصين ومحامين.
    À présent, elle soigne d'anciens prisonniers qui ont été torturés. Open Subtitles حالياً فهي تعنى بستة سجناء سابقين جرى تعذيبهم
    Vous pensez que je laisserai des anciens détenus emménager à côté de ma mère ? Open Subtitles أتظنين حقاً أنني قد أسمع لمجرمين سابقين خطرين أن يعيشوا بجوار أمي؟
    Le Gouvernement croate n'ignore pas que d'anciens membres de l'armée croate participent aux hostilités en Bosnie-Herzégovine. UN وتدرك الحكومة الكرواتية أن هناك أفرادا سابقين في الجيش الكرواتي يشتركون في اﻷعمال القتالية في البوسنة والهرسك.
    On pense que d'autres anciens membres de l'armée ou d'éléments paramilitaires se cachent ou ont quitté le pays. UN ويعتقد أن أفرادا سابقين في الجيش أو في القوات شبه العسكرية اختبأوا أو غادروا البلد.
    L'intégration dans la police nationale civile d'anciens membres de la Commission d'enquête criminelle et de la brigade des stupéfiants qui faisaient partie auparavant de la police nationale a accru considérablement le quota de cette dernière. UN وقد أدى دمج أفراد سابقين من الوحدة الخاصة لمكافحة المخدرات ولجنة التحقيقات الجنائية، ممن كانوا من قبل جزءا من الشرطة الوطنية، في الشرطة المدنية الوطنية إلى زيادة حصة الشرطة الوطنية فيها زيادة كبيرة.
    Selon d'anciens détenus interrogés par la commission, les enfants étaient traités de la même manière que les adultes, au mépris flagrant de leur âge. UN ووفقاً لمعتقلين سابقين قابلتهم اللجنة، عومل الأطفال بنفس الطريقة التي عومل بها الكبار، وبتجاهل صارخ لسنهم.
    Avec le PNUD, l'organisation a collaboré dans le domaine de la réinsertion des anciens combattants. UN وقد عملت المنظمة مع البرنامج الإنمائي في مجال إعادة إدماج محاربين سابقين.
    On trouve dans leurs rangs d'anciens membres d'organisations paramilitaires, démobilisés ou non, recrutés volontairement ou par la force. UN وتضم هذه الجماعات في صفوفها أعضاء مسرحين وغير مسرحين سابقين في منظمات شبه عسكرية جُنِّد بعضهم طوعاً وبعضهم الآخر قسراً.
    Le texte prévoit essentiellement des avantages fiscaux pour les entreprises qui emploient d'anciens prisonniers. UN ويقترح مشروع القانون تقديم حوافز ضريبية للشركات التي توظف سجناء سابقين.
    i) En dépit des deux précédents Programmes d'action, le nombre de pays classés dans la catégorie des pays les moins avancés (PMA) a continué d'augmenter. UN `1` رغم صدور برنامجي عمل سابقين فما زال عدد البلدان المصنفة من أقل البلدان نمواً آخذاً في الزيادة.
    Le fait pour un ancien soldat ou agent de police de se livrer à des activités de mercenaire devrait constituer une circonstance aggravante de l'infraction. UN وعندما يكون المرتزقة أعضاء سابقين في القوات المسلحة والشرطة، ينبغي اعتبار ذلك ظرفا مشددا وجعل العقوبات أشد قسوة.
    Sauf si une tes ex sera à la table. Open Subtitles مالم يكن هناك عشاق سابقين آخرين في المائدة
    Exécuté par le Conseil de la population, il fait suite à deux projets antérieurs qui portaient sur la structure familiale, les femmes chefs de famille et la pauvreté. UN والمشروع، الذي نفذه مجلس السكان، يقوم على أساس مشروعين سابقين تم في إطارهما إجراء بحث عن موضوع هيكل اﻷسرة وربة اﻷسرة والفقر.
    Cette directive abroge deux directives antérieures, adoptées en 1991 et 2001 respectivement. UN ويلغي ذلك التوجيه توجيهين سابقين اعتمدا في عاميّ 1991 و 2001، على التوالي.
    De plus, il n'est pas à exclure que des employeurs soient réticents à l'idée de recruter des criminelles condamnées ou empêchés par la loi d'offrir du travail, dans certains secteurs, à d'anciennes détenues. UN وإضافةً إلى ذلك، قد يتردد أرباب العمل في توظيف جناة مدانين، أو قد يحظر عليهم قانوناً عرض وظائف في قطاعات معينة على سجناء سابقين.
    De plus, plusieurs ex-militaires et d'autres personnes perçues comme ayant été associées au gouvernement de facto ont été assassinés ou blessés, ou ont vu leurs biens saccagés par la foule. UN وفضلا عن ذلك، قامت الحشود الجماهيرية بقتل أو جرح عسكريين سابقين عديدين وغيرهم من المشتبه في تعاونهم مع حكومة اﻷمر الواقع، أو قامت بتدمير ممتلكاتهم.
    Des camés, des ex-taulards sûrement. Open Subtitles من المحتمل أنهم مدمنيــن أو مخبوليــن ويبدوا أنهم مساجين سابقين
    Essaye d'aller aux mariages de trois ex-petits amis dans un laps de temps de 6 mois. Open Subtitles ؟ حاولي الذهاب الى حفلات زفاف لثلاثة اصدقاء سابقين مختلفين في فترة زمنية لمدة ستة شهور.
    On doit vérifier tous ceux du crime organisé aux ex-détenus. Open Subtitles نحن بصدد الجميع من جريمة منظمة إلى مجرمين سابقين
    On dit que t'as tué deux ex-adjoints du shérif. Open Subtitles يشاع أنك قتلت نائبي شرطة سابقين.
    Des ex-flics, aujourd'hui mercenaires, Open Subtitles إنهم شرطة سابقين, الآن هم مجرد حراس شخصيين,

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد