ويكيبيديا

    "ساحة القتال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le champ de bataille
        
    • arène
        
    • combats sur le terrain
        
    • combat armé
        
    • lieux de combat
        
    • les champs de bataille
        
    Nous devrions étirer le champ de bataille À travers une grande zone, de nombreux miles. Open Subtitles ربما ينبغي لنا أن نوسع ساحة القتال على مساحة واسعة، عدة أميال
    C'est ainsi qu'il concrétise le principe selon lequel les lois de la guerre doivent s'appliquer indépendamment des victoires remportées sur le champ de bataille. UN فهي، على سبيل المثال، تحيي المبدأ القائل بضرورة تطبيق قوانين الحرب بغض النظر عن النجاح المحرز في ساحة القتال.
    L'Union européenne est opposée à toutes tentatives visant à renforcer les positions de négociation par des succès sur le champ de bataille, et elle les condamne énergiquement. UN ويعارض الاتحاد اﻷوروبي ويدين بشدة جميع المحاولات الرامية إلى تعزيز المواقف التفاوضية عن طرق تحقيق مكاسب في ساحة القتال.
    Vous ne rirez plus autant quand vous serez appelé et qu'on vous jettera dans l'arène avec la quasi-certitude d'y rester. Open Subtitles أنتم لن تضحكوا عندما يتم اختيار أثنين منكم و يٌلقى بيهم في ساحة القتال لموتكم المؤكد
    Le jour de l'ouverture des Jeux, 50 000 personnes se rassemblent dans l'arène... pour assister aux combats de plus de 100 gladiateurs... et de milliers d'animaux sauvages. Open Subtitles في يوم المباريات احتشد 50 ألف شخص في ساحة القتال لمشاهدة معارك و عروض
    Dans les informations relatives aux combats sur le terrain, les " forces serbes " sont pratiquement toujours attaquées et donc obligées de se défendre, ayant rarement l'initiative des attaques contre l'" ennemi " . UN وفي التقارير العسكرية الواردة من ساحة القتال تكون " القوات الصربية " هي التي تتعرض دائماً للهجوم وهي المضطرة دائماً للدفاع عن انفسها ونادراً ما ينسب إليها انها بدأت هجوماً ضد " العدو " .
    Les combats menés auparavant sur le champ de bataille sont maintenant livrés sur les marchés internationaux. UN فالمعارك التي كانت تشن من قبل في ساحة القتال تشن اﻵن في اﻷسواق الدولية.
    Les facteurs contradictoires qui sous-tendent bien souvent les choix opérés sur le champ de bataille rendent difficile le calcul par machine. UN وتتعقد حسابات الأجهزة الآلية بفعل بعض التناقضات التي تكمن غالباً وراء الخيارات المتاحة في ساحة القتال.
    à des centaines de kilomètres de là, avec l'absence de Marc Aurèle et de Commode sur le champ de bataille, Open Subtitles على بعد مئات الاميال في غياب ماركوس أوريليوس و مومودوس عن ساحة القتال
    Il y a une femme furibonde sur le champ de bataille ! Non, non ! Open Subtitles ثمة امرأة مجنونه في ساحة القتال كلا ،كلا
    Cette guerre est perdue sur le champ de bataille et elle est perdue encore par ceux qui sont restés derrière. Open Subtitles خسرتم الحرب في ساحة القتال وأولئك الذين ظلوا بالخلف خسروها مرتين
    Tu es plus avide sur le champ de bataille, Artemis. Open Subtitles إنكِ أكثر جشعاً "في ساحة القتال يا "أرتيميس
    Vous êtes une honte pour la Garde Nationale, vous ne tiendrez pas cinq minutes sur le champ de bataille ! Open Subtitles أنتم عار على الحرس الوطني ولن تصمدوا لخمس دقائق في ساحة القتال
    Pas seulement cela ! Le Roi de France lui même a été capturé sur le champ de bataille. Open Subtitles ليس هذا فقط , فقد أسر الملك الفرنسي في ساحة القتال
    Les États-Unis d'Amérique, un des principaux fournisseurs d'une aide humanitaire à l'Angola, condamnent cette nouvelle escalade et tiennent à dénoncer les dirigeants angolais qui tentent d'influer sur le cours des négociations de paix en cherchant à l'emporter sur le champ de bataille. UN وبصفتنا من كبار مقدمي المساعدة اﻹنسانية إلى أنغولا، فإننا ندين هذه التطورات وأولئك القادة اﻷنغوليين الذين يحاولون التأثير في عملية السلم بالسعي إلى إحراز مكاسب في ساحة القتال.
    Les succès remportés par les Taliban sur le champ de bataille semblent plutôt avoir rendu certaines des parties encore moins désireuses de poursuivre les négociations, tout en renforçant la probabilité de voir s'intensifier la régionalisation du conflit. UN والواقع أن نجاح طالبان في ساحة القتال زاد فيما يبدو من عزوف بعض اﻷطراف عن التفاوض وزاد أيضا من إمكانية تعميق الطابع اﻹقليمي للصراع.
    Et pour la toute première fois, dans l'arène, l'empereur se battra en tant que gladiateur. Open Subtitles و للمرة الاولى في قلب ساحة القتال سيقاتل الامبراطور كمصارع
    J'avais déjà gagné le combat avant d'entrer dans l'arène. Open Subtitles في الواقع , أنا كنت أفوز بمعاركي قبل أن أدخل حتى إلى ساحة القتال
    Ainsi , ils seront éblouis une fois lâchés dans l'arène. Open Subtitles ثم يتم الافراج عنهم وهم عميان إلى ساحة القتال المشعه.
    Dans les informations relatives aux combats sur le terrain, les " forces serbes " sont pratiquement toujours attaquées et donc obligées de se défendre, ayant rarement l'initiative des attaques contre l'" ennemi " . UN وفي التقارير العسكرية الواردة من ساحة القتال تكون " القوات الصربية " هي التي تتعرض دائما للهجوم وهي المضطرة دائما للدفاع عن انفسها ونادرا ما ينسب إليها انها بدأت هجوما ضد " العدو " .
    N'importe qui filme un combat armé a mon respect. Open Subtitles أي احد يحضر آلة تصوير إلى ساحة القتال ينال احترامي
    De plus, selon le Gouvernement, il n'est jamais demandé aux porteurs d'accompagner les troupes sur les lieux de combat. UN وعلاوة على ذلك، أفادت الحكومة بأنه لم يطلب قط من العتالين مصاحبة القوات إلى ساحة القتال.
    Tu sais, c'est comme ca qu'ils mettent fin aux souffrances des soldats sur les champs de bataille. Open Subtitles أتعلم ، هكذا كانوا يجعلون الجنود المصابين بؤساء في ساحة القتال

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد