ويكيبيديا

    "سارية المفعول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en vigueur
        
    • valide
        
    • valides
        
    • effet
        
    • applicable
        
    • en cours de validité
        
    • valable
        
    • applicables
        
    • demeurent valables
        
    • appliquées
        
    • s'appliquent
        
    Tous ces textes, les premiers du genre aux Maldives, sont à présent entrés en vigueur. UN وكل هذه القوانين سارية المفعول الآن وتُعتبر الأولى من نوعها في ملديف.
    En effet, outre la législation israélienne, de multiples décrets pris par les autorités militaires qui administrent les territoires sont en vigueur. UN وفي الواقع، هناك، علاوة على التشريع الاسرائيلي، أوامر متعددة سارية المفعول اتخذتها السلطات العسكرية التي تدير اﻷراضي.
    Niger : Etat d'exception en vigueur dans le nord du pays depuis 1992. UN النيجر: ظلت حالة الطوارئ سارية المفعول في شمال البلاد منذ عام ٢٩٩١.
    Tout véhicule n'ayant pas ou n'arborant pas de vignette valide peut être enlevé. UN والسيارات التي لا تحمل شارات سارية المفعول أو التي لا تبرز هذه الشارات تكون عرضة لسحبها إلى خارج المبنى.
    Pour être valides, de tels actes doivent être conformes aux dispositions de la Constitution. UN ولكي تصبح هذه القوانين سارية المفعول يجب أن تتماشى مع أحكام الدستور.
    De même, il n'est infligé aucune peine plus forte que celle qui était applicable au moment où l'infraction a été commise. UN كما لا يجوز فرض أية عقوبة تكون أشد من تلك التي كانت سارية المفعول في الوقت الذي ارتُكبت فيه الجريمة.
    Aucun véhicule ne pourra accéder au garage sans vignette en cours de validité. Tout véhicule dépourvu de vignette valide visible peut être enlevé. UN والسيارات التي لا تحمل شارات سارية المفعول أو التي لا تبرز هذه الشارات تكون عرضة لسحبها إلى خارج المبنى.
    Ainsi, il y a maintenant un total de 71 États dotés de protocoles additionnels qui sont soit en vigueur soit provisoirement appliqués. UN وبذلك، يكون قد أصبح هناك الآن ما مجموعه 71 دولة، بروتوكولاتها الإضافية إما سارية المفعول أو مطبقة مؤقتا.
    Et ce dispositif est toujours bel et bien en vigueur pour l'ensemble des constituants et des destinataires de la résolution. UN ومن الواضح أن هذه التدابير تظل سارية المفعول فيما يتعلق بجميع العناصر المكونة والجهات الأخرى الموجه لها القرار؛
    Ils sont toujours en vigueur et ont force de loi fédérale. UN وهي لا تزال سارية المفعول ولها قوة القوانين الفيدرالية.
    Le Traité de Moscou a constitué une étape supplémentaire importante et reste en vigueur. UN وكانت معاهدة موسكو خطوة مهمة إضافية وهي ما زالت سارية المفعول.
    Elle a relevé que, si la dernière exécution avait eu lieu en 1999, la peine de mort était toujours en vigueur dans le pays. UN ولاحظت أن عقوبة الإعدام لا تزال سارية المفعول رغم أن آخر عملية إعدام في البلد نُفِّذت في عام 1999.
    Le Traité, ayant été ratifié par 11 pays d'Amérique latine, est maintenant entré en vigueur. UN والمعاهدة اﻵن سارية المفعول. بعد أن صدق عليها أحد عشر بلدا من بلدان أمريكا اللاتينية.
    87. Certains décrets-lois pris par le Président au titre de mesures d'urgence en 1991 restent en vigueur. UN ٧٨ ـ وما زالت بعض اﻷوامر التنفيذية التي أصدرها الرئيس في عام ١٩٩١ بوصفها تدابير طوارئ سارية المفعول.
    Les directives du Ministère de la défense qui peuvent conduire à de graves violations des droits de l'homme sont toujours en vigueur. UN وتعليمات وزارة الدفاع التي قد تؤدي إلى انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان لا تزال سارية المفعول إلى اليوم.
    Tout véhicule n'ayant pas ou n'arborant pas de vignette valide peut être enlevé. UN والسيارات التي لا تحمل شارات سارية المفعول أو التي لا تبرز هذه الشارات تكون عرضة لسحبها إلى خارج المبنى.
    Nous voulons réaffirmer que, comme l'a déclaré le Mouvement des pays non alignés, les dispositions de la décision 52/492 prise par consensus demeurent valides. UN ونود أن نؤكد مجددا على أن أحكام توافق الآراء بشأن المقرر 52/492، حسبما ذكرت حركة عدم الانحياز، لا تزال سارية المفعول.
    certificat original, prend effet à cette date. UN وسوف تصبح النسخة، التي يجب أن تحمل تاريخ الاصدار والرقم المسلسل للشهادة الأصلية، سارية المفعول اعتبارا من ذلك التاريخ.
    Elle estime que la publication est un acte du parlement et qu'une fois publié, le traité deviendra applicable. UN وأضافت أنها تفهم أن النشر إجراء من إجراءات البرلمان، وأنه نتيجة النشر، ستصبح المعاهدة سارية المفعول.
    Aucun véhicule ne pourra accéder au garage sans vignette en cours de validité. Tout véhicule dépourvu de vignette valide visible peut être enlevé. UN والسيارات التي لا تحمل شارات سارية المفعول أو التي لا تبرز هذه الشارات تكون عرضة لسحبها إلى خارج المبنى.
    1. Toute personne qui quitte le Soudan doit au préalable obtenir un visa de sortie valable; UN 1- يجب أن يحصل أي شخص يغادر السودان على تأشيرة خروج سارية المفعول.
    Toutes les dispositions ou parties de disposition qui ne sont pas visées par la réserve restent applicables entre les deux parties. UN وجميع الأحكام أو أجزاء الأحكام التي لا يتناولها التحفظ تبقى سارية المفعول بين الطرفين.
    Les engagements de dépense pour la plupart des activités de coopération technique demeurent valables 12 mois après la fin de chaque année civile. UN كما تظل الالتزامات المتعلقة بمعظم أنشطة التعاون التقني سارية المفعول لمدة 12 شهرا بعد نهاية كل سنة تقويمية.
    Les lois d'exception sont toujours en vigueur au Darfour et dans l'est du Soudan et sont aussi appliquées à Khartoum. UN فقوانين الطوارئ ما زالت سارية المفعول في دارفور وشرق السودان، وتطبَّق أيضاً في الخرطوم.
    12. La langue officielle de l'Union eurasiatique, parallèlement aux diverses langues dans lesquelles s'appliquent les législations nationales, est la langue russe. UN ٢١ - تكون الروسية هي اللغة الرسمية للاتحاد اﻷوراسي؛ وفي الوقت نفسه تبقى التشريعات اللغوية الوطنية سارية المفعول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد