ويكيبيديا

    "ساسة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • politiciens
        
    • hommes politiques
        
    • responsables politiques
        
    • hommes d
        
    • personnalités politiques
        
    • partis
        
    D'après le Ministre principal, la plupart des territoires avaient des gouvernements dignes de ce nom et des politiciens tout à fait capables. UN ووفقا لرئيس الوزراء، توجد لدى معظم الأقاليم مستويات حكم رفيعة ويوجد لديها ساسة قديرون.
    Utilisés par de riches politiciens étrangers risquant d'être pris pour cible... Open Subtitles يستخدمول غالباً من قبل ساسة أغنياء أجانب لاغتيال من يعيقهم ,هل تفهم؟
    Aussi nous appartient-il, à nous politiciens et hommes d'Etat de la génération actuelle, de veiller à ce que la coopération internationale franchisse un pas décisif. UN وبالتالي فإن اﻷمر متروك لنا - باعتبارنا ساسة الجيل الحالي وقادة دوله - كيما نتكفل باتخاذ التعاون الدولي خطوة حاسمة إلى اﻷمام.
    Les hommes politiques d'opposition ont déclaré que ce réseau leur permettait d'avoir accès aux moyens d'information électroniques en dehors de Belgrade. UN وذكر ساسة المعارضة أن هذا مكنهم من الوصول إلى وسائط اﻹعلام اﻹلكترونية خارج بلغراد.
    Les responsables politiques européens sont les premiers à avoir redéfini les limites de la souveraineté nationale. UN لقد كان ساسة أوروبا أول من أعاد التفكير في حدود السيادة الوطنية.
    Même dans les endroits les plus pauvres et les plus éloignés, nos citoyens demandent de meilleurs juges, des juges plus honnêtes; ils demandent aux politiciens d'être plus sérieux et plus dévoués au service du public. UN وحتى في أفقر المناطق النائية، يطالب المواطنون بقضاة أفضل وأكثر نزاهة؛ ويطلبون ساسة أكثر جدية وأكثر تفانيا للخدمة العامة.
    Du fait que cette décision a été prise tardivement, les politiciens serbes du Kosovo n'ont pratiquement pas eu le temps de faire campagne, et il y a eu des manifestations de la part de groupes de Serbes du Kosovo opposés à la participation aux élections. UN وأدى اتخاذ هذا القرار في وقت متأخر إلى عدم تمكن ساسة صرب كوسوفو من تنظيم أية حملات انتخابية إلا فيما ندر، مما أثار احتجاجات في صفوف جماعات صرب كوسوفو ضد المشاركة في الانتخابات.
    C’est la raison pour laquelle ils ont voté il y a cinq ans pour les politiciens du Tea Party, qui préféraient le shutdown du gouvernement à la négociation d’un accord avec les Démocrates. C’est également ce qui explique leur soutien à une grande gueule telle que Donald Trump. News-Commentary ولهذا السبب صوتوا قبل خمس سنوات لصالح ساسة من حزب الشاي، والذين فضلوا إغلاق الحكومة على التوصل إلى اتفاق بالتفاوض مع الديمقراطيين. ولنفس السبب يهللون لثرثار مبهرج مثل ترامب.
    Je crains la montée d'un nationalisme qui n'est plus lié au patriotisme vrai, qui est l'amour d'un endroit. Je prie pour que le monde ne succombe pas à un nationalisme irréfléchi qui existerait simplement pour exclure ou alimenter les ambitions de politiciens sans scrupules. UN وما يخيفني هو صعود النزعة القومية التي لم تعد مرتبطة بحب الوطن، أي حـب المكان، وإنني أدعو الله ألا يستسلم العالم لنزعة قومية لا يحكمها الفكر ولا يبعث عليها إلا الرغبة في الاستبعاد أو تغذية طموح ساسة يتسمون بالحمق.
    Pour un bourreau, c'était l'idéal du royaume du mal absolu et de la malédiction où étaient envoyés les princes et les mendiants, les philosophes et les théologiens, les politiciens et les artistes; c'était un lieu où perdre un morceau de pain signifiait perdre la vie, où le sourire d'un ami signifiait une nouvelle journée pleine de promesses. UN ماذا كانت اوشفيتز؟ لقد كانت للجلاد النموذج الأمثل لمملكة الشر والأذى التي أُرسل إليها أمراء وشحاذون، فلاسفة وعلماء دين، ساسة وفنانون؛ فكانت مكانا يعني فيه فقدان كسرة خبز فقدان الحياة، وكانت تعني فيه البسمة من صديق يوما واعدا آخر.
    Les politiciens européens sont dans l’ensemble fiers de l’Union européenne et de la manière dont elle s’est agrandie et approfondie au fil du temps. Mais c’est aussi la complexité croissante de l’UE qui explique le désintérêt croissant des électeurs, et leur désaffection ne doit pas être prise à la légère. News-Commentary إن ساسة أوروبا فخورون عموماً بالاتحاد الأوروبي والطريقة التي نما بها وتعمق. ولكن التعقيدات المصاحبة لنمو الاتحاد الأوروبي كانت في حد ذاتها سبباً في تراجع حماس الناخبين، وعلى هذا فإن عدم مبالاتهم تشكل مسألة بالغة الإزعاج والخطورة.
    Les politiciens russes – avec à leur tête le président d’alors Vladimir Poutine – ne furent pas les derniers à alimenter cette hystérie footballistique. Le gouvernement avait placé les écrans géants sous les murs du Kremlin en vue d’une victoire attendue. News-Commentary ولقد حمل ساسة روس ـ وعلى رأسهم فلاديمير بوتن الرئيس الروسي آنذاك ـ زمام المبادرة في تهييج المشاعر الهستيرية بين مشجعي كرة القدم. ولقد أقامت الحكومة الشاشات التلفزيونية خارج أسوار الكرملين من أجل ضمان الابتهاج الوطني بالانتصار الذي افترض حكام روسيا أنه قادم لا محالة. ولم يكن أحد مستعداً للهزيمة.
    Les chefs des révolutions démocratiques d'Europe de l'Est se sont rapidement dissous dans leur nouvel environnement. Les élections démocratiques ont fait apparaître des politiciens nouveaux et plus habiles, souvent issus de l'ancien régime. News-Commentary لكن التاريخ الحديث لم يكن كريماً مع الظافرين. فقد تلاشى قادة الثورات الديمقراطية في أوروبا الشرقية في البيئة الجديدة بسرعة. وذلك لأن الانتخابات الديمقراطية قد جلبت ساسة من نوع جديد يتسمون بالذكاء والاطلاع، وهم في كثير من الأحوال من بين أولئك الذين كانوا جزءاً من النظام القديم.
    Avant l’élargissement, il était politiquement incorrect de parler de vagues de migration vers l’Ouest, puisque les politiciens européens voyaient ces mouvements comme un obstacle au processus d’élargissement. Passé ce dernier, il est plus simple d’évoquer objectivement la migration. News-Commentary قبل التوسعة كان من غير القويم سياسياً أن تُـطرَح مسألة موجات الهجرة المحتملة إلى الغرب للمناقشة، حيث رأى ساسة الاتحاد الأوروبي ذلك باعتباره عقبة أمام عملية التوسعة. والآن بعد أن تمت التوسعة بات من السهل مناقشة هذه المسألة بموضوعية.
    LONDRES – En fin de compte, la démocratie est venue à la rescousse. Le peuple écossais a décidé, par une marge confortable de 10 pour cent, de continuer à faire partie du Royaume-Uni – en grande partie grâce à la campagne menée par trois politiciens travaillistes, Alistair Darling, Gordon Brown et Jim Murphy. News-Commentary لندن ــ في النهاية جاءت الديمقراطية لإنقاذ الموقف. فقد صوت شعب اسكتلندا بفارق مريح بلغ نحو 10% لصالح بقاء اسكتلندا جزءاً من المملكة المتحدة ــ لأسباب ليس أقلها الحملة التي قادها ثلاثة من ساسة حزب العمال، أليستر دارلنج، وجوردون براون، وجيم ميرفي.
    Un atelier de projet a, par exemple, réuni des hommes politiques, des chercheurs et des personnalités représentant Israël, la Jordanie et l'Autorité palestinienne pour étudier l'importance du dialogue dans le processus de paix au Moyen-Orient. UN فمثلا، ضمت حلقة عمل تابعة للمشروع ساسة وباحثين وشخصيات مرموقة من اسرائيل واﻷردن والسلطة الفلسطينية لمناقشة أهمية الحوار في العملية المستمرة ﻹحلال السلام في الشرق اﻷوسط.
    Un atelier de projet a, par exemple, réuni des hommes politiques, des chercheurs et des personnalités représentant Israël, la Jordanie et l’Autorité palestinienne pour étudier l’importance du dialogue dans le processus de paix au Moyen-Orient. UN فمثلا، ضمت حلقة عمل تابعة للمشروع ساسة وباحثين وشخصيات مرموقة من اسرائيل واﻷردن والسلطة الفلسطينية لمناقشة أهمية الحوار في العملية المستمرة ﻹحلال السلام في الشرق اﻷوسط.
    Son homologue kosovar, Enver Hoxhaj, a affirmé que l'indépendance du Kosovo était un < < fait non négociable > > et que ses institutions étaient ouvertes à quiconque souhaitait voir un changement politique s'opérer par des moyens institutionnels, y compris les hommes politiques serbes du nord du Kosovo. UN وقال أنور خوجة من كوسوفو إن استقلال كوسوفو حقيقة لا سبيل للتفاوض بشأنها وإن مؤسسات كوسوفو مفتوحة أمام جميع من يسعى إلى إحداث تغيير سياسي عن طريق المؤسسات، بمن فيهم ساسة صرب كوسوفو في شمال كوسوفو.
    Des milliers de Palestiniens, dont plusieurs responsables politiques et membres du Conseil national palestinien, ont assisté aux obsèques des deux Palestiniens tués dans les affrontements. UN وشارك آلاف الفلسطينيين، من بينهم ساسة وأعضاء في المجلس الوطني الفلسطيني، في جنازة إثنين من ضحايا الصدامات الفلسطينية.
    Nous avons aussi reçu les encouragements et l'aide de nombreuses personnalités politiques, de féministes, d'experts, de spécialistes et de personnalités de divers milieux. UN وتلقينا أيضا التشجيع والمساعدة من ساسة عددين ونساء ناشطات وخبراء وباحثين أكاديميين وشخصيات من مختلف أنحاء العالم.
    ii) La restriction de la liberté politique, malgré l'adoption de la loi sur les associations et les partis politiques qui, en mars 2000, a remplacé la loi de 1998 sur les associations politiques, et l'interdiction faite aux hommes politiques de l'opposition de voyager à l'étranger et à certains partis de tenir des réunions publiques, notamment dans les régions; cf A/RES/56/175 ¶ 2 b ii UN `2` فرض قيود على الحرية السياسية، على الرغم من الاستعاضة، في آذار/مارس 2000، عن قانون الجمعيات السياسية لعام 1998 بقانون الجمعيات والأحزاب السياسية، ومنع ساسة المعارضة من السفر خارج السودان، ومنع بعض الأحزاب من تنظيم تجمعات جماهيرية، وخاصة في الأقاليم؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد