ويكيبيديا

    "ساعات عمل إضافية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • heures supplémentaires
        
    • heure de travail supplémentaire
        
    Tout employé travaillant dans des conditions difficiles, qui fait des heures supplémentaires ou qui travaille le dimanche, a également droit à une augmentation de salaire. UN والحق في مزيد أجر حاصل لمن ظروف عملهم صعبة أو يؤدون ساعات عمل إضافية أو يعملون يوم الأحد. المادة 8
    Le requérant affirme avoir payé davantage d'heures supplémentaires à son personnel pour mettre en place les dispositifs d'urgence. UN وتزعم أنها دفعت ساعات عمل إضافية لمستخدميها لمواجهة التدابير التي اقتضتها حالات الطوارئ.
    Aucune indemnisation n'est recommandée lorsque des heures supplémentaires ont été effectuées pour soigner des militaires. UN ولا يوصى بتقديم تعويض عن أي ساعات عمل إضافية لمساعدة العسكريين.
    Des primes ont en outre été versées aux membres du personnel qui ont effectué des heures supplémentaires. UN ودفعت إعانات أيضا للموظفين الذين أدوا ساعات عمل إضافية.
    Le salarié a droit au paiement de toute heure de travail supplémentaire au-delà de l'horaire officiel, ou à un congé compensatoire. UN ويحق للعامل كذلك الحصول على أجر أو إجازة لقاء أي ساعات عمل إضافية تتجاوز ساعات عمله الرسمية.
    Emploi d'un mineur en heures supplémentaires ou en travail de nuit, sauf autorisation du Ministre Amende de 20 000 rials, multipliée par le nombre de mineurs victimes de l'infraction UN تشغيل صاحب العمــل الحدث ساعات عمل إضافية أو في أعمال ليلية غير تلك اﻷعمال المحددة بقرار من الوزير
    Ça prend une autorisation pour les heures supplémentaires. Open Subtitles أنت تعلم لا يوجد ساعات عمل إضافية ما لم يصرح بها
    Réduction de l'horaire de travail quotidien des femmes enceintes d'au moins une heure à compter du sixième mois de grossesse; interdiction d'astreindre les femmes enceintes à des heures supplémentaires pendant toute la durée de leur grossesse et durant les six mois qui suivent l'accouchement; UN تخفض ساعات العمل اليومية للمرأة الحامل ساعة على الأقل اعتباراً من الشهر السادس للحمل، ولا يجوز تشغيلها ساعات عمل إضافية طوال مدة الحمل وحتى نهاية ستة أشهر من تاريخ الولادة
    En aucun cas ils ne pourront travailler plus de huit heures par jour, le travail en heures supplémentaires leur étant interdit. UN كما لا يجوز في أي حال من الأحوال استخدامهم لفترة تزيد على ثماني ساعات في اليوم، كما لا يجوز التمديد في وقت عملهم في إطار ساعات عمل إضافية.
    La sécurité de diverses installations des forces aériennes a été assurée 24 heures sur 24, ce qui a entraîné une augmentation du nombre d'heures supplémentaires payées tant au personnel civil qu'au personnel militaire. UN فقد تم توفير الأمن في منشآت القوات الجوية المختلفة على مدار الساعة، مما أسفر عن دفع ساعات عمل إضافية للموظفين المدنيين والعسكريين على حد سواء.
    301. Le requérant affirme que 425 membres de son personnel de sécurité ont accompli des heures supplémentaires à la suite de la menace d'actions militaires. UN 301- تؤكد الجهة المطالبة أن 425 موظفاً أمنياً أدى ساعات عمل إضافية في مواجهة لخطر العدوان العسكري.
    Il a été impressionné par le zèle avec lequel le personnel du bureau sous-régional a accompli ces missions, en sacrifiant même ses congés et en effectuant des heures supplémentaires pour exécuter le programme de travail ordinaire. UN وأُعجب بالتفاني الذي يتحلى به موظفو المكتب دون الإقليمي في أداء هذه المهمات، حتى لو كان ذلك على حساب إجازاتهم أو تطلب منهم ساعات عمل إضافية لإتمام برنامج العمل المعتاد.
    Les enseignants assurent aussi en moyenne des heures supplémentaires équivalant à la moitié de leur horaire ordinaire et doivent par ailleurs proposer leurs services dans le cadre d'un enseignement individualisé et de leçons particulières. UN ويعمل المعلمون ساعات عمل إضافية بواقع نصف عدد ساعات العمل الاعتيادية، بل ويضطرون أيضاً إلى إبداء استعداهم لقبول الدروس الخاصة.
    Il est interdit de faire accomplir à un jeune des heures supplémentaires ou un travail de nuit, sauf pour les activités fixées par un décret du Ministre; UN - يحظر تشغيل الحدث ساعات عمل إضافية أو في أعمال ليلية عدا تلك الأعمال التي تحدد بقرار من الوزير؛
    L'article 21 proscrit le travail de nuit des mineurs, qui ne peuvent travailler plus de six heures, ni plus de quatre heures consécutives sans une pause d'une heure au minimum. Il est interdit de leur faire faire des heures supplémentaires ou de les faire travailler les journées de repos hebdomadaires ou les jours fériés officiels, ni entre 7 heures du soir et 6 heures du matin; UN أوجبت المادة 21 بعدم جواز تشغيل الأحداث ليلاً، ولا يجوز أن تزيد ساعات العمل القصوى بالنسبة لهم 6 ساعات بشرط عدم تشغيلهم أكثر من أربع ساعات متتالية تتلوها فترة راحة لا تقل عن ساعة، وحظر تشغيلهم ساعات عمل إضافية أو في أيام الراحة الأسبوعية والعطل الرسمية أو من الساعة 7 مساء إلى الساعة 6 صباحاً؛
    315. Les éléments de preuve présentés à l'appui de la réclamation au titre des heures supplémentaires comprenaient des relevés des heures supplémentaires autorisées indiquant les noms des employés, les périodes pendant lesquelles les heures supplémentaires ont été effectuées et les coûts correspondants. UN 315- وشملت الأدلة التي قدمت دعما للمطالبة بساعات العمل الإضافية سجلات مصرح بها لأداء ساعات عمل إضافية تشير إلى أسماء الموظفين، والفترات التي أديت فيها ساعات العمل الإضافية والتكاليف التي تم تكبدها.
    411. La demande d'indemnisation porte également sur les repas fournis au personnel hospitalier de l'Université qui a dû faire des heures supplémentaires pour s'occuper des réfugiés pendant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 411- وتشمل المطالبة أيضا مطالبة تتعلق بوجبات الطعام التي قدمت لموظفي مستشفى الجامعة الذين طلب إليهم أداء ساعات عمل إضافية لرعاية اللاجئين أثناء فترة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    183.- Le Code prévoit également de réduire d'une heure la durée quotidienne de travail des femmes enceintes à compter du 6ème mois de grossesse et d'interdire les heures supplémentaires tout au long de la grossesse et pendant les six mois qui suivent l'accouchement. UN 183- كما نصت على خفض ساعات العمل اليومية للمرأة الحامل ساعة اعتباراً من الشهر السادس للحمل، وعدم جواز تشغيلها ساعات عمل إضافية طوال مدة الحمل وحتى مرور ستة أشهر من تاريخ الولادة.
    L'article 242 interdit de faire travailler des femmes enceintes ou des femmes ayant des enfants de moins de 3 ans de nuit, les jours fériés et d'autres jours qui ne sont pas ouvrables, de leur faire accomplir des heures supplémentaires ou de les envoyer en mission. UN والمادة 242 تحول دون تشغيل المرأة الحامل أو المرأة ذات الطفل دون سن الثالثة، أثناء الليل أو في العطلات الرسمية أو في الأيام الأخرى التي لا يجوز فيها العمل، أو مطالبة مثل هذه المرأة بأداء ساعات عمل إضافية أو إيفادها في مهمة ما.
    Des femmes ayant des enfants âgés de 3 à 14 ans, ou un enfant invalide de moins de 16 ans, peuvent être appelées à faire des heures supplémentaires, à travailler les jours fériés ou d'autres jours qui ne sont pas ouvrables, ou être envoyées en mission seulement avec leur consentement. UN ومن الجائز أن يُطلب إلى النساء ذوات الأطفال من سن 3 سنوات إلى 14 سنة، أو ذوات الطفل المعوق دون السادسة عشرة من العمر، بأداء ساعات عمل إضافية أو بالعمل في أيام العطلات أو الأيام الأخرى التي لا ينبغي فيها العمل أو الذهاب في مهام ما، وذلك في حالة موافقتهن فقط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد